Форум Все оттенки Тьмы
Ролевые игры => Переводы => Готовые Конспекты => Тема начата: Leviathan от 27 Ноября 2016, 17:33:20
-
Детализированный конспект книги Legacies: the Sublime (https://yadi.sk/i/FLCY7bPkzbXfe), посвящённой тринадцати уникальным Наследиям магов. По моему субъективному мнению, интересны здесь все: от квантовых физиков, считающих магию всего лишь наукой будушего, до писарей, изучающих истинные имена мертвецов. Наслаждайтесь!
-
Отличная книга, и потому больше спасибо за её выбор!
-
Спасибо огромое!
Правда название я бы по-другому перевел. Высшие, возвышенные, величественные - но почему грациозные?
-
"Высшие" подошли бы! Это могло создать ненужные ассоциации с Высшим миром, но в целом такой эпитет тоже хорошо отразил бы сущность Наследий.
Прилагательное "грациозные" я выбрал по двум причинам. Прежде всего, как и предложенный вами эпитет "высшие", оно отражает идею, описанную разработчиками во вступлении: "The 13 Legacies in this book all express a particular theme: the sublime. “The sublime” is a kind of grandeur that reaches beyond the merely human scale".
Вторая причина заключается в гладкости фонетического звучания. Все названия миротьмовских продуктов строятся по канону поэтической ритмики: их можно прочитать как одно долгое слово. То есть, само собой, с синтаксической точки зрения это несколько отдельных слов, однако фонетически их можно прочитать без пауз.
В этом смысле "Наследия: Грациозные" читаются так же быстро и гладко, как и предложенный вами вариант "Наследия: Высшие". И напротив, прочитать без пауз "Наследия: Величественные" практически невозможно. Только если очень стараться и читать это вслух, громко, с напором.
-
Согласен с тем, что "Величественные" не подходит по размеру. Просто передает смысл наиболее точно.
А "грациозные", в первую очередь, больше к плавности и изящности движений относится. Значение "отличающиеся утонченностью формы", мне кажется, устаревшее. Хотя, может быть, устаревшее значение магам как раз подходит, с их любовью к помпезности и старомодности.
-
Буду честен в обоих случаях: название "Грациозные" кажется мне уместным, но и "Высшие", и некоторые другие варианты мне тоже нравятся. Уверенно могу сказать одно: я долго думал о том, как перевести название, задавал вопросы знакомым и размышлял об этом во время составления самой книги. Знайте, что ваши доводы точно будет учитываться в следующий раз, когда я столкнусь с многозначным названием. И если это принципиально для кого-либо ещё, мне не составит труда выложить этот файл под другим названием. Больше просто и не знаю, что сказать.
-
Я не с целью докопаться, а предложить улучшение.
Хотел бы предложить свою помощь в вычитывании текстов, но не уверен что смогу поддерживать такую скорость, с какой новые конспекты появляются. Если, например, только по магам - то я бы с радостью! Просто хочется помочь, прошу прощения, если это неуместно.
-
Вычитку приму с удовольствием! Подозреваю, что опечаток до одури много)
Если хотите, правьте pdf напрямую - или я могу скинуть документы в оригинале.