Форум Все оттенки Тьмы

Ролевые игры => Переводы => Тема начата: khe12 от 23 Июня 2011, 23:15:00

Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 23 Июня 2011, 23:15:00
Начала перевод, и сразу же возник вопрос.
В книге упоминается такая вещь, как The Erciyes Fragments. Название они получили по храму Erciyes, расположенному в Анатолии, Турция. Так вот, по-русски (гм) эта местность называется Эрджияс, т. е. будут они Фрагменты из Эрджияса (http://ru.wikipedia.org/wiki/Эрджияс (http://ru.wikipedia.org/wiki/Эрджияс)). Но везде, где я находила это название применительно к вампирам, его писали как Эрция или Эрций. Ну и как тут быть? Я, честно говоря, предпочла бы Эрджияс, но если люди привыкли к Эрцию...

И еще. Кто-нибудь может обработать два рисунка, убрав с них надписи? Речь идет о карте Европы в корнике.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Юкио от 24 Июня 2011, 00:31:34
Если эти Фрагменты написал создал некто Эрций, то это будут Фрагменты Эрция. А если они были найдены в храме, а автор неизвестен - то Фрагменты из Эрджияса.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Сноходец от 24 Июня 2011, 09:17:10
И еще. Кто-нибудь может обработать два рисунка, убрав с них надписи? Речь идет о карте Европы в корнике.
Могу попробовать.
У меня навыки ретуши не то, чтобы замечательные, но чарники и прочие картинки для переводов я как раз в paint'е делаю.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 24 Июня 2011, 18:38:38
Вот тут обе части: http://www.4shared.com/file/Qe-hroMA/map.html (http://www.4shared.com/file/Qe-hroMA/map.html)
В случае чего, объединить их в одну я сама смогу, вот только не уверена, что это имеет смысл. Мне главное, чтобы надписей не было.
И спасибо.

Юкио, автор вроде известен - Каином его звали:). Но фрагменты находятся в храме в Эрджиясе. Значит, будут Фрагменты из Эрджияса. Спасибо.
Пойти что в Википедию, внести поправку...
Название: Темные Века revised
Отправлено: Юкио от 24 Июня 2011, 18:46:45
Да, может быть еще такой момент - "Эрджияс" может оказаться турецким вариантом произношения латинского или греческого слова "Эрций".
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 24 Июня 2011, 18:50:04
Это русский вариант произношения. Т. е. так эта фигня записывается, например, в БЭС и на картах. А старый греческий вариант - Аргеус, но он пишется не так.

А, и сразу вопрос. Amicus/Amici ласомбровские как-нибудь переводятся (я знаю, что это значит на латыни), или так их и оставлять?
Название: Темные Века revised
Отправлено: Danko от 24 Июня 2011, 23:50:14
Может быть и так, что английское название произошло от "облагораживания" (в викторианский период всякой ерундой страдали, да и до него тоже) труднопроизносимого для англичан (или французов) "Эрджияс" (по турецки оно ведь звучит приблизительно так).
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 17 Июля 2011, 19:43:02
И снова вопрос. Road переводить как Дорога или Путь?
Название: Темные Века revised
Отправлено: Dr_Jekil от 17 Июля 2011, 19:51:18
Ммм, а какой контекст? Можно полностью предложение или лучше фразу?
Название: Темные Века revised
Отправлено: Angra.Mainyu от 17 Июля 2011, 19:58:09
Средневековые дороги не стоит, наверное, с современными путями мешать. Тем более, что они, в свою очередь, на пути распадаются.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Астерлан от 17 Июля 2011, 22:13:16
Как Дорога).
Авторы ведь сами хотели акцентировать отличия между ними и современными аналогами).
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 18 Июля 2011, 20:44:15
Ммм, а какой контекст? Можно полностью предложение или лучше фразу?

Без контекста. Это средневековый аналог Путей.
Всем спасибо, будут Дорогами.

И снова вопрос: кланы - Высокие и Низкие?
Название: Темные Века revised
Отправлено: Danko от 18 Июля 2011, 22:16:55
Высшие и Низшие вроде более адекватно средневековому стилю соответствуют.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Shagull от 18 Июля 2011, 22:36:02
Но традиционно употребляются термины Высокие и Низкие.

Хотя и так и так верно, однако вариант "Высокие и Низкие" звучит благороднее.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Leviathan от 19 Июля 2011, 10:49:08
Просто как идея - Стезя)
Название: Темные Века revised
Отправлено: Zior от 19 Июля 2011, 11:49:41
А, и сразу вопрос. Amicus/Amici ласомбровские как-нибудь переводятся (я знаю, что это значит на латыни), или так их и оставлять?
Amici (итал) - друзья. Собственно, это ведь от Друзей Ночи скорее всего.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Danko от 19 Июля 2011, 17:33:26
Zior, не следует так недооценивать способности khe12 в дедукции. Тут легко понять, что Друзья Ночи - это просто современное название (сейчас-то интернациональный язык - не латынь, а английский).

Кроме того, "Amici" - это в первую очередь на латыни что-то значит, а уж потом и на итальянском (он в первую очередь пельмень, а уж потом -- равиоли). В единственном числе слово "друг" на итальянском звучит, как "amico", а не "Amicus".
Название: Темные Века revised
Отправлено: Angra.Mainyu от 19 Июля 2011, 17:37:26
А стоит ли не английские вообще переводить? Они, ведь, не просто так на другом языке даны. Или, может быть, стоит давать сноски с переводом?
Название: Темные Века revised
Отправлено: Сноходец от 19 Июля 2011, 17:44:34
А стоит ли не английские вообще переводить? Они, ведь, не просто так на другом языке даны. Или, может быть, стоит давать сноски с переводом?
Вообще, латынь и романские языки в английском тексте, что и слова на украинском или ЦСЯ в русском. Достаточно понятны даже неискушённому читателю. Но я всё равно сноски делаю.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Zior от 19 Июля 2011, 17:48:25
Danko, вы не поверите, но судя по словарю, это и на латыни друг.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Danko от 19 Июля 2011, 18:14:31
Zior, не стоит также так сильно недооценивать и мои умственные способности. :) Смысл был в том, что в первую очередь оно означает "друг/друзья" на латыни, а то что из латыни корень перебрался в современный итальянский язык и в множественном числе звучит идентично тому что на латыни -- то это вторично, ибо термин, как я доказал постом выше -- происходит именно от латыни.

Простите, что в предыдущем посте не донес эту мысль до вас в совсем разжеванном виде. Но, давайте действительно оба не будем капитанами очевидность? Мир?
Название: Темные Века revised
Отправлено: Zior от 19 Июля 2011, 18:20:16
Danko, наверное вы правы, прошу прощения - не стоило заходить в эту тему не обладая значительным опытом переводов, - слишком велик шанс споткнуться о чьи-нибудь значительные умственные способности. Мир )
Название: Темные Века revised
Отправлено: Danko от 19 Июля 2011, 18:31:58
Прошу прощения за оффтоп у модераторов, но не хотел бы чтобы при публичном недоразумении извинения остались бы только в личном общении...

Простите пожалуйста, Zior. Кажется я просто не в духе, потому и ответил в теме довольно резко. Не сердитесь на меня пожалуйста и ни в коем случае не умаляйте своего интереса к переводам из-за этого инцидента.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 20 Июля 2011, 19:29:29
Всем спасибо:).
На Amicus дам сноску, может, потом они будут как-нибудь расшифрованы.
Слова на латыни и прочих языках я на русский не перевожу, перевод потом указываю сноской, если он вообще нужен.
Кланы оставляю Высокими и Низкими. Вроде бы их так уже привыкли называть.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 23 Июля 2011, 00:41:50
Тут никто венгерским не владеет?:)
Упоминается местность Tuzfold (над обеими гласными стоят умляуты). Читается как Тюзфёльд, переводится как Огненная Земля, но к известному архипелагу никакого отношения не имеет. Расположена вроде бы в Трансильвании. В битве под этим Тюзфёльдом Вентру отхватили звездюдей от Цимисхов, еще это место часто упоминается в Трансильванских хрониках (как burning land).
(Jurgen suffered a setback five years ago, when he was forced to retreat after the Battle of Tuzfold in Transylvania against Voivode Rustovitch).
Так вот, я не могу найти, что это такое. Или этого места не существует в природе, или на русском оно называется и близко не так. Кто-нибудь может что-нибудь подсказать?
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 27 Июля 2011, 19:42:03
To whom it may...
Тут http://wod.su/node/1302 (http://wod.su/node/1302) лежат введение и первая глава корника по Темным Векам.
За правки, замечания и дополнения буду благодарна.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Астерлан от 19 Августа 2011, 13:07:58
Кстати, а как в рамках базовых книг по Темным Векам переводилось слово coterie)?
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 19 Августа 2011, 19:07:05
Котерия.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 02 Сентября 2011, 22:57:10
Ladies and gentlemen, а поделитесь ссылками на уже имеющиеся переводы по revised-корнику Темных Веков? Перевод кланов я нашла, он здесь есть, что еще имеется? По-моему, кто-то переводил Дисциплины и Дороги?
Название: Темные Века revised
Отправлено: Danko от 03 Сентября 2011, 05:08:42
Я из корника переводил только один Путь Тауматургии -- Transitus Velociter. Вот ссылка на архив, в котором перевод Пути лежит отдельным файлом -- http://www.dicerpg.org/?p=117 (http://www.dicerpg.org/?p=117).
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 03 Сентября 2011, 12:30:03
Спасибо, пригодится.
Вот так вот по чуть-чуть соберу весь корник, и не надо будет ничего переводить:).
Название: Темные Века revised
Отправлено: alex56 от 03 Сентября 2011, 14:20:05
Если еще нужно, то сегодня сяду за домашний комп и подберу что есть? Дисциплины и дороги не встречались, но точно есть переводы приложения)
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 03 Сентября 2011, 14:28:56
Нужно, нужно. Пока что переведены только вступление и первая глава, вторая глава в работе.
Название: Темные Века revised
Отправлено: alex56 от 03 Сентября 2011, 19:23:57
В прикрепленном файле то, что у меня есть по темным векам. Дисциплин одним файлом найти, увы, не удалось. Они разбросаны по описаниям дисциплин по сайтам, так что придется, наверное, собирать. 
Но все равно надеюсь, что материалы пригодятся))


[вложение удалено Администратором]
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 03 Сентября 2011, 20:48:54
Спасибо!
Название: Темные Века revised
Отправлено: Юкио от 03 Сентября 2011, 21:33:36
На моей памяти, я тоже что-то из Темных Веков переводил, но не помню, корник это был или Companion. И не сохранилось ничего, и Ашер так и не выложил часть на сайт.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 03 Сентября 2011, 22:05:01
Обидно. Надо будет у Ашера спросить, может, где в заначках сохранилось.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 05 Сентября 2011, 18:43:12
Имею вопрос по переводу.
All mystical attempts to determine magic usage on and around the character are at a -2 difficulty and are considered to operate at two levels higher for the purpose of opposed powers and rolls.
Речь идет об Ассамитах-чародеях, которые с трудом могут скрыть свою магическую природу, и вообще это их клановая слабость. Первую половину предложения я еще понять могу, вторую - нет. Что именно считается на два уровня выше и как это выглядит на практике?
Заранее спасибо.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Сноходец от 05 Сентября 2011, 20:36:48
Речь идет об Ассамитах-чародеях, которые с трудом могут скрыть свою магическую природу, и вообще это их клановая слабость. Первую половину предложения я еще понять могу, вторую - нет. Что именно считается на два уровня выше и как это выглядит на практике?
Заранее спасибо.
Предположение. Ассамит, пытающийся скрыться от Прорицания 1, будет делать броски, как если бы Прорицание было 3.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Leviathan от 05 Сентября 2011, 21:09:44
Именно так) И эффект от того же Прорицания тоже будет 3 лвл)
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 05 Сентября 2011, 22:39:14
Спасибо.
Как бы это сформулировать так, чтобы понятней было? Потому что пословный перевод получится непонятным.
Название: Темные Века revised
Отправлено: caliostro от 07 Сентября 2011, 12:40:59
Имхо, близкий к тексту перевод выглядит вполне прилично:

"Все сверхъестественные попытки определить использование магии рядом с персонажем выполняются с пониженной на два сложностью, а значения соответствующих им способностей считаются на два уровня выше при сравнении с противопоставляемыми способностями или при оппозитных бросках."

Слово "уровень" тут помогает объединить два достаточно разных типа действий: сравнение значений дисциплин, или прибавление двух кубиков сопернику персонажа на оппозитном броске. Если все еще выглядит непонятно, можно расписать каждый из этих сценариев по-отдельности.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 07 Сентября 2011, 21:44:59
Спасибо.
Все-таки для современного Мира Тьмы  эта слабость была написана понятней:(.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 23 Сентября 2011, 20:07:07
В Рукописи добавлены главы 2, 3 и 4 основной книги правил по Dark Ages: Vampire.
Как обычно, поправки, замечания и советы - приветствуются.
Вторая глава почти полностью переведена Soulforger, моих там несколько страничек.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 02 Ноября 2011, 23:05:25
В Рукописи добавлен перевод Главы 5 книги правил: http://wod.su/node/1354 (http://wod.su/node/1354)
Название: Темные Века revised
Отправлено: Сфинкс от 03 Ноября 2011, 10:57:15
Просто хотел сказать спасибо за ваш труд, синьорина. Так вот: спасибо.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 22 Ноября 2011, 15:32:14
Перевод Достоинств и Недостатков из "Темных Веков". Если что не так - свистите, буду исправлять.


[вложение удалено Администратором]
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 23 Декабря 2011, 19:49:53
Перевод шестой главы, Дисциплины: http://wod.su/node/1383 (http://wod.su/node/1383)
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 16 Января 2012, 13:33:11
vs. Missile: For shields and other parrying weapons, the value added to the difficulty of Melee or Brawl attacks against the character when using passive defense with the item.
О чем речь идет? Кто должен пассивную защиту использовать - нападающий или защищающийся?
Это одна их характеристик щитов.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Астерлан от 16 Января 2012, 13:54:13
Пассивная защита, насколько я помню, не используется - она просто есть).
Наличие щита увеличивает сложность атаки по персонажу с щитом.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Сноходец от 16 Января 2012, 13:57:18
vs. Missile: For shields and other parrying weapons, the value added to the difficulty of Melee or Brawl attacks against the character when using passive defense with the item.
Это значение добавляется к сложности бросков Фехтования или Драки при нападении на персонажа с щитом или парирующим оружием.
Как-то так.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 16 Января 2012, 14:06:02
Спасибо.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 22 Января 2012, 22:40:46
Седьмая глава книги выложена здесь: http://wod.su/node/1412 (http://wod.su/node/1412)
Броски, повреждения и прочее в том же духе.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 30 Января 2012, 19:22:01
Восьмая глава: http://wod.su/node/1416 (http://wod.su/node/1416)
Советы по проведению игры.
Название: Темные Века revised
Отправлено: khe12 от 13 Февраля 2012, 14:47:47
Перевод книги правил по Dark Ages: Vampire (revised-версия) выложен здесь: http://www.4shared.com/rar/BuaFpbpd/Вампиры_Темные_Века__revised_.html (http://www.4shared.com/rar/BuaFpbpd/Вампиры_Темные_Века__revised_.html).
Спасибо всем за помощь, особенно - Soulforger-у и Сноходцу, который показал, что карты можно довести до ума.
Название: Темные Века revised
Отправлено: alex56 от 13 Февраля 2012, 14:52:39
Большое спасибо ;D
Название: Темные Века revised
Отправлено: Kravensky от 14 Февраля 2012, 12:42:29
Ура!
Название: Темные Века revised
Отправлено: Юкио от 14 Февраля 2012, 12:49:23
Спасибо.
Название: Темные Века revised
Отправлено: elenlot от 15 Февраля 2012, 00:54:50
Спасибо
Название: Темные Века revised
Отправлено: тохта-найон от 15 Февраля 2012, 12:49:49
Спасибо  за  гигантский  труд.
Название: Темные Века revised
Отправлено: Danko от 16 Февраля 2012, 16:11:56
Огромное спасибо!