Форум Все оттенки Тьмы
Ролевые игры => Переводы => Мини-переводы => Тема начата: EvilCat от 02 Марта 2013, 14:27:30
-
Да вот же (http://trans.rpground.ru/index.php?title=Corax/Introduction:_The_View_from_Above), готово.
-
Жду камней в свой огород.
[вложение удалено Администратором]
-
http://dl.dropbox.com/u/40025465/Halls%20of%20the%20Arcanum%20(4009)%20%D1%81%D1%82%D1%80%20111%20%E2%80%93%203%20%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0.docx (http://dl.dropbox.com/u/40025465/Halls%20of%20the%20Arcanum%20(4009)%20%D1%81%D1%82%D1%80%20111%20%E2%80%93%203%20%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0.docx)
Готово. Оборотней знаю поверхностно, могут быть несовпадения в терминологии, но старался найти общепринятые варианты.
-
Текста оказалось не так много, к тому же интересного.
Итак, ревенанты Тремеров (!), семья Дюшевски. Этакие Игори (кто читал Пратчетта, поймет) от ВтМ.
[вложение удалено Администратором]
-
Так, вроде файл вложил. Навряд ли мой перевод будет лучше твоего, Patrick.
[вложение удалено Администратором]
-
Готовы Огры. Внёс мелкие поправки в Halls of the Arcanum (благодарность кокосу)
[вложение удалено Администратором]
-
Решил тоже поучаствовать.
[вложение удалено Администратором]
-
Blood Magic Secrets of Thaumaturgy
Надеюсь нормально получилось.
[вложение удалено Администратором]
-
Blood Magic Secrets of Thaumaturgy
Надеюсь нормально получилось.
Спасибо))
P.S. Cообщение перенес в нужную тему. :)
-
Перевод лексикона в "Changing Breeds" (http://trans.rpground.ru/index.php?title=Changing_Breeds/Lexicon).
-
Перевод лексикона в "Changing Breeds" (http://trans.rpground.ru/index.php?title=Changing_Breeds/Lexicon).
Спасибо)
-
Вот, готово.
Критика в соответствующей теме приветствуется.
[вложение удалено Администратором]
-
Вот, готово.
Критика в соответствующей теме приветствуется.
Огромное спасибо)))
-
Описания несколько мутные, так что буду рад критике.
[вложение удалено Администратором]
-
Описания несколько мутные, так что буду рад критике.
Огромное спасибо)))
-
Неблагие паки или "Зверье" (мой вариант для Beasties)
[вложение удалено Администратором]
-
Кинфолки
[вложение удалено Администратором]
-
Каппадокийцы. Просьба не бить ногами, немецкий мой третий иностранный, после английского и итальянского.
[вложение удалено Администратором]
-
Каппадокийцы. Просьба не бить ногами, немецкий мой третий иностранный, после английского и итальянского.
Огромное спасибо)) Очень неажиданно)))
-
Комбодисциплины из Архонтов и храмовников готовы. Не уверен по поводу названий двух комбоДисциплин так что жду критики.
[вложение удалено Администратором]
-
Комбодисциплины из Архонтов и храмовников готовы. Не уверен по поводу названий двух комбоДисциплин так что жду критики.
Огромное спасибо))
-
Терракотовые воины - потому что на работе было свободное время и надо было что-то делать.
[вложение удалено Администратором]
-
Терракотовые воины - потому что на работе было свободное время и надо было что-то делать.
Спасибо)
В этой раздаче вы у нас ударник переводческого труда. Все остальные должны на вас ровняться)
-
Просто куча мелочей, нет желания браться за большую ПДФ-ку и распознанные тексты позволяют быстро работать в свободное время не распечатывая стопку листов (с экрана в два окна мне не так удобно, привыкла к черновику).
-
Просто куча мелочей, нет желания браться за большую ПДФ-ку и распознанные тексты позволяют быстро работать в свободное время не распечатывая стопку листов (с экрана в два окна мне не так удобно, привыкла к черновику).
Вот для этого все и делалось))
-
Варгры. Надо чтобы вычитал кто-то знающий НМТ-шных "бобров" - неуверенное место в переводе выделено желтым, Аспекты - через слэш русское/английское название
[вложение удалено Администратором]
-
Варгры. Надо чтобы вычитал кто-то знающий НМТ-шных "бобров" - неуверенное место в переводе выделено желтым, Аспекты - через слэш русское/английское название
И снова спасибо)
Такими темпами благодаря вам, мы добьемся почти 100% первода раздачи)
-
Кинфолки
дешевое чародейство как то странно звучит.
Хорошо конечно, что не не Б/У или просроченное ;),
но может заменить выражением Низшая магия?.
-
Попробуем, помолясь.
Культ Митры
[вложение удалено Администратором]
-
Впервые пробую переводить, так что буду рад критике.
[вложение удалено Администратором]
-
Witpun, Drunken.Whaler с почином)
А за перевод большое спасибо)
-
Перевел! Но было бы неплохо, если кто из более опытных переводчиков, прочитал и может чего поправил.
[вложение удалено Администратором]
-
Перевел! Но было бы неплохо, если кто из более опытных переводчиков, прочитал и может чего поправил.
Спасибо)
-
Фух, наконец-то.
Каюсь, скорее всего, в тексте масса ошибок. В том числе очень глупых. Но я этот текст, судя по всему, писали графоманы с богатым внутренним миром. И я уже устал продираться через их постоянные многословные повторы.
Если найдется любитель английского языка, который сможет причесать текст (или еще лучше перевести его на нормальном уровне), буду ему несказанно благодарен.
[вложение удалено Администратором]
-
Перевел!
[вложение удалено Администратором]
-
Перевел лошадок.
Эвил Кэт, да, конструктор оборотней - великая вещь. Тем более, что в меняющих шкуру, как я понял имеются вежливые поклоны в сторону Fate. Должно быть, язык в данном случае - плата мирозданию))
Алекс, да, давайте так попробуем. Вы ведь не собираетесь пока прекращать эксперимент с мини-переводами? так рано или поздно и вытянем все самое ценное из этих линеек))
[вложение удалено Администратором]
-
Перевел Ткачей.
Да, с другими системами прекрасная идея)) Эвил Кэт рассказывала про серию каких-то занятных игр (разломы?), Проклятый метрополис очень интересно было бы посмотреть, фэйт, наконец, почти никто не переводит.
Алекс, вы великая сила восполнения пустующего интереса))
[вложение удалено Администратором]
-
Российская история в Разломах - готово (http://trans.rpground.ru/index.php?title=Warlords_of_Russia/Russian_History).
-
Российская история в Разломах - готово (http://trans.rpground.ru/index.php?title=Warlords_of_Russia/Russian_History).
Спасибо.
-
Левиафаны.
[вложение удалено Администратором]
-
Левиафаны.
Спасибо) Как впечатления?
-
Пока не очень понял. Немного смущает что игра фокусируется на пубертатном возрасте (по крайней мере так написано). Но идея, опять-таки, богатая. Было бы интересно посмотреть на них еще.
-
Больше машин для бога-Машины. Я так понял, что речь идет о аналогах спецспособностей адептов.
[вложение удалено Администратором]
-
Пока не очень понял. Немного смущает что игра фокусируется на пубертатном возрасте (по крайней мере так написано). Но идея, опять-таки, богатая. Было бы интересно посмотреть на них еще.
Ясно, значит будет еще)
Бог-машины будет тоже больше) А про что я не знаю, это лучше в у специалистов спросить, я отрывки не читаю выбираю, по их объему :-[
-
Руководство Ван Рихтера по теневым феям
[вложение удалено Администратором]
-
Руководство Ван Рихтера по теневым феям
Спасибо большое)))) :-*
-
Ну что вы, для вас все что угодно))
-
Русские отпрыски
[вложение удалено Администратором]
-
Русские отпрыски
Спасибо) Ваши стахановские темпы впечатляют)
-
Где все это взять? Я ссылок не вижу.
-
Где все это взять? Я ссылок не вижу.
У меня такое было( Ссылки есть под сообщениями, но увы по каким-то причинам вы их не видите. В свое время я писал Ашеру и он что-то делала.
Сейчас же могу выслать на почту те переводы, что вас интересуют. Если вас это устрое напишите, что именно вас интересует и куда слать.
-
О лунах рождения (http://trans.rpground.ru/index.php?title=Complete_Guide_to_Werewolves/Birth_Moon) Гудменовых вервольфов.
-
О лунах рождения (http://trans.rpground.ru/index.php?title=Complete_Guide_to_Werewolves/Birth_Moon) Гудменовых вервольфов.
Спасибо))
-
Перевел Разломовых Кощеев. Прошу прощения что внезапно пропал. Боюсь, в ближайшее время внести свой вклад в переводы тоже особенно не получится
[вложение удалено Администратором]
-
Перевел Разломовых Кощеев. Прошу прощения что внезапно пропал. Боюсь, в ближайшее время внести свой вклад в переводы тоже особенно не получится
Спасибо)
Ничего страшного. Лето как ни как)
-
Вот: Как создать новый вид (http://trans.rpground.ru/index.php?title=Changing_Breeds/Creating_New_Breeds_and_Species) (ферала в Changing Breeds).
-
Существует ли где-то страница или сообщение, где перечислены все наши завершённые мини-переводы? Хочется собрать переводы, относящиеся к одним и тем же книгам (в моём случае Changing Breeds) в одном месте.
-
Вот: Как создать новый вид (http://trans.rpground.ru/index.php?title=Changing_Breeds/Creating_New_Breeds_and_Species) (ферала в Changing Breeds).
Спасибо)
Единого свода нет, но будет в начале сентября к перезапуску раздачи.
-
Раздача мини-переводов существует уже около полугода. С ее первыми результатами вы можете познакомиться, скачав прикрепленный ниже архив. В нем содержится таблица с перечислением участвовавших в проекте отрывков и сам наработанный материал.
[вложение удалено Администратором]
-
Я и забыл совсем, что вы умеете выбирать очень приятные для перевода отрывки. Вот наркотики предтеч. Запишите за мной лексикон левиафанов пожалуйста.
[вложение удалено Администратором]
-
Я и забыл совсем, что вы умеете выбирать очень приятные для перевода отрывки. Вот наркотики предтеч. Запишите за мной лексикон левиафанов пожалуйста.
Спасибо))
В двойне спасибо за перевод.
Левиафанов закреплю.
-
Да, все-таки в фанатских линейках язык менее интуитивный, чем в продуктах самих волков. Прошу прощения, но перевод получился довольно-таки сырым.
[вложение удалено Администратором]
-
Да, все-таки в фанатских линейках язык менее интуитивный, чем в продуктах самих волков. Прошу прощения, но перевод получился довольно-таки сырым.
Спасибо)
А просить прощение не за что)))
-
Я до сих пор не очень-то понимаю смысл мини-переводов, но всё равно - вот кусочек из Тысячи Преисподен
[вложение удалено Администратором]
-
Я до сих пор не очень-то понимаю смысл мини-переводов, но всё равно - вот кусочек из Тысячи Преисподен
Спасибо)
А смысл в том, чтобы регулярно получать переводы от тех кто не готов взяться за что-то "большое" (по той или иной причине) или вовлечь в переводческую деятельность новичков.
-
Я вот с удовольствием читаю отрывки из разных игр. И даже пишу о них (http://rpgverse.ru)... Точнее, писала, пока не начались некоторые проблемы с сервером, и продолжу, когда проблемы починятся -_-
-
Русская тайга (http://trans.rpground.ru/index.php?title=Warlords_of_Russia/Geographic_Overview) из мира Разломов и бесплатный бонус в виде карты %)
-
Русская тайга (http://trans.rpground.ru/index.php?title=Warlords_of_Russia/Geographic_Overview) из мира Разломов и бесплатный бонус в виде карты %)
Спасибо)
И в догонку: меня все время интересует, почему карта неполная, нет Дальнего Востока( Что с ним в мире Разломов?
-
Хороший вопрос... Дальний восток (восточная Россия) в тексте упоминается, то есть, никакого отличия кроме меньшей плотности населения не предполаагется. Но карты с распиской и правда нет.
Вспоминается, как Кевин Симбеда (предводитель и главный автор Palladium Books, которые выпускают Rifts) относится к Ближнему Востоку в мире Разломов: этот регион существует, но не описывается, не упоминается, а полноценную фанатскую книгу он отверг, преследовал, и такое ощущение, что даже добился полного изъятия её из интернета. По крайней мере я нигде не могла найти файла Rifts Middle East, о котором отзываются не менее чем как о гениальном. Правда, чем ему мог не угодить российский Дальний Восток - не представляю, так что может это просто недосмотр.
P.S. Почитала - в интернете пишут, что Кевин не снёс книгу, а сказал "Отлично! Мы доработаем и опубликуем!" и, соответственно, автор удалил её из общего доступа. Затем о ней забыли.
-
Перевод из Элизиума.
[вложение удалено Администратором]
-
Перевод из Элизиума.
Спасибо)
-
Артефакты Провидцев. Немного коряво из-за странной терминологии, но читабельно.
Если кто-нибудь подскажет, как адекватно перевести whisp буду благодарна.
[Whisp - matter composed of evaporated soul]
[вложение удалено Администратором]
-
Артефакты Провидцев. Немного коряво из-за странной терминологии, но читабельно.
Если кто-нибудь подскажет, как адекватно перевести whisp буду благодарна.
[Whisp - matter composed of evaporated soul]
Спасибо за перевод)
-
Артефакты Провидцев. Немного коряво из-за странной терминологии, но читабельно.
Если кто-нибудь подскажет, как адекватно перевести whisp буду благодарна.
[Whisp - matter composed of evaporated soul]
Прах? Тлен?
-
Прах? Тлен?
Как вариант, наверное, можно.
Прах почти подходит по смыслу.
Спасибо.)
-
Мой да-авнишний должок, ещё со второй раздачи.
[вложение удалено Администратором]
-
СпасибО)
-
Перевод культа Лазаря.)
[вложение удалено Администратором]
-
Перевод культа Лазаря.)
Спасибо)
-
Прошу прощения, совсем забыл о переводе. Сдаю левиофанов
[вложение удалено Администратором]
-
Прошу прощения, совсем забыл о переводе. Сдаю левиофанов
Бывает) Огромное спасибо)))
-
Упс. Где кнопка "удалить сообщение"? (Не там оставил файл).
[вложение удалено Администратором]
-
Упс. Где кнопка "удалить сообщение"? (Не там оставил файл).
Ее нет. ТАк что подчистю сам))
И, конечно, спасибо за перевод)
-
Боги, наконец-то сдаюсь и я.
Прошу великодушно простить меня за задержку - месяцок выдался какой-то попросту бешеный(
И да, приписка по поводу перевода.
Честно сказать, за подобный формат перевода я взялась впервые - посему долго не могла решить, насколько его литературизировать и "отдалять" от оригинального текста. В результате, глубоко вздохнув, остановилась на каком-то весьма усредненном варианте) Посему-критики мне пожалуйста, критики :) И по всем пунктам.
[вложение удалено Администратором]
-
Боги, наконец-то сдаюсь и я.
Позравляю и спасибо))
Прошу великодушно простить меня за задержку - месяцок выдался какой-то попросту бешеный(
Вам совершенно не за что извиняться. Проект специально запускался в том числе и для неспешных переводов.
И да, приписка по поводу перевода.
Честно сказать, за подобный формат перевода я взялась впервые - посему долго не могла решить, насколько его литературизировать и "отдалять" от оригинального текста. В результате, глубоко вздохнув, остановилась на каком-то весьма усредненном варианте) Посему-критики мне пожалуйста, критики И по всем пунктам
.
На мой взгляд все отлично.
А на счет баланса между литературным и дословным, то тут сломлено не мало копий. И каждый выберает сам для себя. Так что переводите как будет удобно)))
-
Вам совершенно не за что извиняться. Проект специально запускался в том числе и для неспешных переводов.
Это, конечно, радует, но зная себя-не устанавливая жестких сроков, очень легко распуститься...^^
А на счет баланса между литературным и дословным, то тут сломлено не мало копий. И каждый выберает сам для себя. Так что переводите как будет удобно)))
Значит, будем расширять сознание.Что говорится, от технарей - к сказочникам! Ура!
-
Тут вот отрывочек про награды Инженеров Пустоты из последней раздачи
[вложение удалено Администратором]
-
Тут вот отрывочек про награды Инженеров Пустоты из последней раздачи
Сегодня не день какой-то, а просто праздник)))
Спасибо!
Значит, будем расширять сознание.Что говорится, от технарей - к сказочникам! Ура!
Ну вот вы и нашли себе дело на ближайшее время ;)
Это, конечно, радует, но зная себя-не устанавливая жестких сроков, очень легко распуститься...^^
Ну раз так, то тогда: "Чтобы выполнели перевод за две недели и не днем позже!" :D
-
Ну раз так, то тогда: "Чтобы выполнели перевод за две недели и не днем позже!" :D
Как там в таких случаях говорится? "Сэр, есть, сэр!", м-да? Х)
-
))))
http://goldenwolf.deviantart.com/art/Autumn-Jester-20079809 - это случайно не вы?
-
:D Не-не-не)) Это чистой воды совпадение )))
-
:D Не-не-не)) Это чистой воды совпадение )))
Бывает)
-
Очередная попытка перевода. Критика и советы приветствуются.
-
Очередная попытка перевода. Критика и советы приветствуются.
Огромное спасибо)))
-
Намбер раз:
Желтым там выделены те моменты, в верности перевода которых я не уверена на все 100(
Намбер два докину сегодня-завтра. Увы, он остался на старой работе(
-
Намбер раз:
Желтым там выделены те моменты, в верности перевода которых я не уверена на все 100(
Намбер два докину сегодня-завтра. Увы, он остался на старой работе(
Огромное спасибо))
Ждем продолжения)
-
Подправленные и слегка отшлифованные после критики уважаемого Сноходца "Мишки".
Как обычно, жду пинков и прочих тапочек от аудитории.
Со вторым переводом загвоздка оказалась куда загвоздистей, чем я предполагала. Поэтому придется начинать все сначала(
-
На случай, если кому понадобится, перевод отрывка Dirty Secrets of the Black Hand (стр. 86-87).
-
Чёрная рука избрала Энрати, чтобы те доставляли им детей, подходящих для подготовки в качестве чаттерлингов.
Чаттерлинги - это что за покемон?
-
Люди, обучаемые как слуги или гули перед тем, как получить Обращение и присоединиться к секте.
-
Я понимаю что маловероятно, но а вдруг. Сохранились ли у кого-нибудь следующие переводы:
Лианны ап Лиам:
Каппадокийцы. Просьба не бить ногами, немецкий мой третий иностранный, после английского и итальянского.
и почему они на немецком?
Терракотовые воины - потому что на работе было свободное время и надо было что-то делать.
и собственно кто это?
Варгры. Надо чтобы вычитал кто-то знающий НМТ-шных "бобров" - неуверенное место в переводе выделено желтым, Аспекты - через слэш русское/английское название
geraldimusa:
Кинфолки
elenlota:
Комбодисциплины из Архонтов и храмовников готовы. Не уверен по поводу названий двух комбоДисциплин так что жду критики.
Drunken.Whalera:
Культ Митры
witpuna:
Сдаю левиофанов
Русские отпрыски
кто это вообще?)
Observera:
кусочек из Тысячи Преисподен
Если у кого-нибудь есть хоть что-нибудь из этого буду очень благодарен!
-
кто это вообще?)
Левиафаны - это фанатская линейка похожая на современных бистов, но концентрирующаяся в основном на всяких подрастковых комплексах и развесистых страданиях по этому поводу. Там было несколько довольно интересных идей, но в целом довольно проходная. Русские отпрыски - это линейка русских богов для игры сцион. У них основная тема - цикличность.
Увы, переводы канули в Лету.
-
Очень жаль, может остальные найдутся.