7021
Переводы / Кланбук Вентру
« : 27 Октября 2009, 20:46:33 »
"Для многих Сородичей клан Вентру – это воплощение Закона, власти, иными словами, засилье подозрительных или властных князей, скучный глас прагматизма, который не позволяет остальным детям Каина наслаждаться теми редкими моментами не-жизни, что не отмечены одиночеством и голодом" = "Для многих Сородичей клан Вентру – воплощение Закона и Власти (?); иными словами - сборище(?) подозрительных или властных князей, скучный глас прагматизма, который не позволяет остальным детям Каина наслаждаться теми редкими моментами не-жизни, что не отмечены одиночеством и голодом"
"Старшее поколение требует от молодежи верной службы и следования долгу, ссылаясь на рыцарские принципы и наследие" = "Старшее поколение требует от молодежи служить врено и следовать долгу, ссылаясь на принципы рыцарства и наследие"
" Получить Становление в клане Вентру – это все равно, что быть принятым в семью, где принято жестокое обращение" -- "...быть принятым в семью, где в ходу жестокое обращение"
" а необходимость питаться кровью и невозможность видеть солнце лишь усугубляют страдания" -- "...лишь усугубляет страдания"
"В толпе финансистов и политиков затерялись редкие художники, воры и солдаты" = возможно " В толпу финансистов и политиков затисались редкие (немногочисленные) художники, воры и солдаты"
"Многие несостоявшиеся узурпаторы слишком поздно понимали, что Вентру – это не мужчина, которого они видят перед собой, а стоящая за ним женщина, которая, улыбаясь, дает ему силы, нужные для выполнения его желаний" = возможно лучше "...а женщина, что стоит за ним и, улыбаясь, дает силы, необходимые для исполнения его желаний"
"Ниже приводятся краткие описания различных представителей клана Вентру" = "Ниже приведено краткое описание различных представителей клана Вентру"
"Проклятье, вы захотели получить больше одной доли" -- там точно так? Может быть, "больше, чем просто долю" или "большую долю"? А то как то странно звучит.
"Ого! Ого!" -- можеть быть лучше "Огого!"? =)
"Мы можете управлять мыслями людей!" -- "Мы" = "Вы"
"Так вы попали в мир подпольных игровых заведений, и с тех пор вы погружаетесь в него все глубже и глубже" -- второе "вы" можно выкинуть
"Сейчас у вас свой бизнес: вы принимаете и выплачиваете ставки на что угодно, в том числе (не в последнюю очередь) и на бега и спортивные команды" -- возможно лучше "в том числе (и не в последнюю очередь) на бега и спортивные команды"
"Хотя окружающие видят в вас непредсказуемого искателя приключений, на самом деле вы вполне холодны и расчетливы" -- "вполне" = "весьма" ("вполне расчетлив" как то не звучит имхо)
"Никогда не проявляйте озабоченности, никогда не позволяйте окружающим заметить, какого труда вам стоит сделать так, чтобы все было по-вашему" = "Никогда не проявляйте озабоченности, никогда не позволяйте окружающим заметить, какого труда стоит сделать так, чтобы все было по-вашему"
"Старшее поколение требует от молодежи верной службы и следования долгу, ссылаясь на рыцарские принципы и наследие" = "Старшее поколение требует от молодежи служить врено и следовать долгу, ссылаясь на принципы рыцарства и наследие"
" Получить Становление в клане Вентру – это все равно, что быть принятым в семью, где принято жестокое обращение" -- "...быть принятым в семью, где в ходу жестокое обращение"
" а необходимость питаться кровью и невозможность видеть солнце лишь усугубляют страдания" -- "...лишь усугубляет страдания"
"В толпе финансистов и политиков затерялись редкие художники, воры и солдаты" = возможно " В толпу финансистов и политиков затисались редкие (немногочисленные) художники, воры и солдаты"
"Многие несостоявшиеся узурпаторы слишком поздно понимали, что Вентру – это не мужчина, которого они видят перед собой, а стоящая за ним женщина, которая, улыбаясь, дает ему силы, нужные для выполнения его желаний" = возможно лучше "...а женщина, что стоит за ним и, улыбаясь, дает силы, необходимые для исполнения его желаний"
"Ниже приводятся краткие описания различных представителей клана Вентру" = "Ниже приведено краткое описание различных представителей клана Вентру"
"Проклятье, вы захотели получить больше одной доли" -- там точно так? Может быть, "больше, чем просто долю" или "большую долю"? А то как то странно звучит.
"Ого! Ого!" -- можеть быть лучше "Огого!"? =)
"Мы можете управлять мыслями людей!" -- "Мы" = "Вы"
"Так вы попали в мир подпольных игровых заведений, и с тех пор вы погружаетесь в него все глубже и глубже" -- второе "вы" можно выкинуть
"Сейчас у вас свой бизнес: вы принимаете и выплачиваете ставки на что угодно, в том числе (не в последнюю очередь) и на бега и спортивные команды" -- возможно лучше "в том числе (и не в последнюю очередь) на бега и спортивные команды"
"Хотя окружающие видят в вас непредсказуемого искателя приключений, на самом деле вы вполне холодны и расчетливы" -- "вполне" = "весьма" ("вполне расчетлив" как то не звучит имхо)
"Никогда не проявляйте озабоченности, никогда не позволяйте окружающим заметить, какого труда вам стоит сделать так, чтобы все было по-вашему" = "Никогда не проявляйте озабоченности, никогда не позволяйте окружающим заметить, какого труда стоит сделать так, чтобы все было по-вашему"