Жуть какая...Им денег на автора не хватило для последней главы? Подобрали первого встречного.
"Здесь исследована вся подноготная нескончаемых политических боев" - может лучше "разобрана" или "рассмотрена"?
"Полученными ими сложные задания требовали четкой" - "Полученные".
"Поверх всех этих идея постепенно формируется слой новых правителей, которые по-разному относятся к своей роли и ее значению" - "идей". Может лучше "Среди всех этих идей"? Ещё неплохо было бы указать в первом предложении, что формируются новые правители, автархи, а то дальше по тексту не очень понятно, о чём речь.
"Этими возможностями могут воспользоваться ваши игроки (особенно если вы упомянете об их существовании)" - а нельзя как-нибудь перестроить фразу, а то получается, что надо упоминать о существовании игроков... Может "Если вы упомяните о таких возможностях, ваши игроки могут воспользоваться ими"?
"Мука и отчаяние выводят на первое место древнейшее разногласия" - "древнейшие".
"Все остальных он может просто не признать" - "Всех".
"В игре, глее главными темами являются" - "где".
"Желание усилить ту или иную тему не обязательно приводит" - может лучше "Желание сделать акцент на той или иной теме"?
"Схожий подход используется и в ритуалах (описан в Руководстве Игрока)" - "(впервые описанных в Руководстве Игрока)".
"Вез этих гибких и мощных инструментов" - "Без".
"уменьшается количество возможностей, на которые можно рассчитывать" - тут, наверное, следует слово "можно" заменить на "нужно".
"так что мастеру не придется почивать на лаврах." - "Рассказчику".

"им придется столкнуться демонами, которые будут уверены" - "с демонами".
"иначе все может закончиться изрядным раздражением у персонажей" - есть мнение, что там говориться про раздражение, которое может возникнуть у игроков, а не персонажей.
"обычно ведутся в крупном масштабе, теми, кто может свободно общаться" - а там точно нужна запятая перед "теми"?
"Демоны Дома, которые по каким-то причинам были смещены с должностей, будут стремиться служить своему новому вождю. Часть падших отправляется в путешествие по зову сердца (а кое-кого к этому вынуждает сила их Истинного Имени или иные причины)." - кажется тут говориться о том, что отстранённые, по тем или иным причинам, демоны будут стараться приехать, чтобы служить своему лидеру, а некоторые могут приехать и по собственной воле..."
"и утаить эту информацию в тайне ото всех остальных." - надо либо "утаить" заменить на "сохранить", либо "в тайне" убрать.
"таз звучит официальный титул" - "так".
"у двора, не могущегося похвастаться разнообразием подданных" - слово "могущегося" рвёт моё сознание... Его нельзя заменить?
"Полнее возможно и естественно" - "Вполне".
"Выбранные цели не должны влиять на уровень детальности, принятый при создании персонажа, когда выбирался тот набор, которым может обладать недавно вернувшийся на Землю демон: важен контраст." - Бррррр. Странное предложение. Такое ощущение, что в оригинале пропущено слово players.
"Они не соответствуют пять легионам" - "пяти".
"Мир Тьмы населена разными расами сверхъестественных существ" - "населён".
"Политические концепты" - а не "концепции"?
"Именно он выразил идею, что virtu успешного правителя" - А почему в заголовке virtu переведено?
"Класс – это еще один источник скрытой напряжения в игре" - "скрытого напряжения" или "скрытый источник".
"большинство демонов воспринимают свое превосходство" - а не "воспринимает"?
"Она может быть такой же опасной, как телеигра" - может лучше "рисковой"? А то так и представляется "Поле Чудес" на выживание. И, кажется, cinematic game - это не телеигра, а какой-то тип компьютерных игр.
"или совершает или совершает кражи при помощи высоких технологий" - одно "или совершает" лишнее.
"ритма переговоров и планирования и быстро смеющихся событий" - "сменяющихся". "MS Word мой - враг мой".

"их сверхъестественное восприятие помогут мастеру в выдаче" - "Рассказчику".
"Еще одно преимущество политических игры" - "игр".