Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen  (Прочитано 14621 раз)

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #25 : 24 Сентября 2010, 10:54:30 »

My doubts were all back, and they'd brought friends.
"Сомнения покинули меня" - а при чем тут друзья? Персонаж собирается идти к демону на разговор по душам (надеется узнать правду о своем текущем состоянии).
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Dark Rider

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 3
  • Сообщений: 3419
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #26 : 24 Сентября 2010, 11:00:10 »

Мне кажется, здесь смысл как раз прямо противоположный. "Мои сомнения вернулись ко мне и прихватили своих друзей" - как-то так, но чуть более литературно :)
Записан
Первое следствие Бушмина-Волкова – предел от целесообразности действий человека равен нулю, если время стремится к бесконечности. Или иными словами: глупость человеческая беспредельна.

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #27 : 24 Сентября 2010, 12:19:41 »

Ага, может быть, и так. Так оно имеет смысл.
Спасибо.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #28 : 04 Октября 2010, 17:05:58 »

В Рукописи добавлена третья глава "Проклятых и обманутых". Если кто разбирается в бильярде, особенно американском, посмотрите, пожалуйста, часть "Хороший солдат". Eight ball как игра - это что? Не "американка" ли, случайно?
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Zohri

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 62
  • Сообщений: 7063
    • Просмотр профиля
Записан
Sometimes you wake up. Sometimes the fall kills you. And sometimes, when you fall, you fly.
Life is a horizontal fall.

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #30 : 04 Октября 2010, 17:18:03 »

:). Википедия спасает ленивых переводчиков. Спасибо.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Zohri

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 62
  • Сообщений: 7063
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #31 : 04 Октября 2010, 18:45:54 »

"Или он сам был таким, с тех пор, как умерла Дайен?" -- "Он" = "Тони"
"Он подумал, что было бы неплохо узнать, как расположена его камера относительно сторон света." -- второй раз идет "подумал". Может лучше "Ему захотелось узнать,.."?
"Плевать ему было на то, что ему позволят" -- там вроде "Плевать ему было на то, что они ему позволят".
"Ответом ему была тишина, нарушаемая едва слышимым шумом от дороги" -- "шумом от дороги" как то странно звучит. Возможно лучше "шумом машин на дороге"/"шумом дорожного движения"/... ?
"Когда Тони привели сюда, замки отрывались автоматически" -- "отрывались" = "открывались"
"Тони выбрался из камеры и схватился за Робина – и ощутил под рукой худобу, нездоровую кожу и неровный жар, исходящий от мальчика." -- я подозреваю, что "held" здесь значит скорее "обнял", поэтому "Тони выбрался из камеры, обнял Робина – и ощутил [под рукой] худобу, нездоровую кожу и неровный жар, исходящий от мальчика."
"Он тогда подумал, что нельзя доверять официальным властям" -- "Он"="Тони"
"Вместо этого он ударился об пол" -- точки не хватает в конце
" Никакие числа не могли отделить его от нее" -- "его" = "Тони"
"Он защитит Робина, и он не забудет" = "Он защитит Робина, и не забудет"
"Тони протянул руку, потрепал Зои по плечу, но это было все, чем он мог помочь ей в ее состоянии" -- "...но это было все, чем он мог помочь девушке в ее состоянии."
"Насколько он мог судить по выпускам новостей, успех во всех случаях, когда удавалось обвести полицию вокруг пальца, на сорок процентов зависел от удачи и на шестьдесят – от некомпетентности самой системы, но он не мог повлиять ни на один из этих факторов" -- первое "Он" = "Тони"
"И задаст много других вопросов – все, что придет ему в голову" = "И задаст много других вопросов – все, что придут в голову"

"У него там был открыт счет, представляете? Что ж, неплохое открытие" -- возможно лучше "...неплохое наблюдение"?
"Он посмотрел на меня так, словно я была сумасшедшей, но я-то чувствовала, что все произошедшее связано с Дженни" = "Он посмотрел на меня как на сумасшедшую, но я-то чувствовала, что все произошедшее связано с Дженни"
"Я должна была знать, что происходит с Дженни и что случилось со мной, а она была единственной, кто мог бы рассказать мне об этом" -- "мне" можно убрать
"Должно быть, я заснула на софе, потому что когда я с криком проснулась, то лежала именно на ней" = "Я" второе можно убрать
"Сразу после того, как я очнулась, я и в самом деле захотела умереть, просто чтобы избавиться от боли" = "Сразу после того, как я очнулась, и в самом деле захотелось умереть, просто чтобы избавиться от боли"
"Когда боль прекратилась, я упала на коврик у софы и беззвучно заплакала." -- "Когда она ушла..." или  "когда это произошло..." возможно луше
"Судя по бормотанию телеведущих, сейчас было позднее утро. Они все еще обсуждали утренние новости и погоду, но сейчас..." =  "Судя по бормотанию телеведущих, было позднее утро. Они все еще обсуждали утренние новости и погоду, но сейчас"
"Прошлым вечером я была зла. Сейчас я была до смерти напугана." = "Прошлым вечером я была зла. Сейчас - до смерти напугана."
"Оставалось надеяться, что она отсутствует уже некоторое время и скоро вернется" = кажется там ближе по смыслу "Оставалось надеяться, что она отсутствует уже достаточно [времени] и скоро вернется"

"- Ты что, понабрался все этого в ветхой книжонке?" -- "все"="всего"
"Одет он был в свободную куртку военного покроя и потертые джинсы" -- "он" можно убрать
"Но затем я присмотрелся к нему." -- "я" можно убрать
"- Не лезь не в свое дело, - приказал он мне. Затем он снова перенес свое внимание на проповедника" = "- Не лезь не в свое дело, - приказал он мне. Затем снова перенес свое внимание на проповедника"
"...потом я трясся еще несколько часов.
А потом я как-то вышел за покупками и решил наведаться в публичную библиотеку" -- лучше второе "потом" заменить на "затем" и "я" убрать
"Не я помню, когда заявилась полиция" = "Я не помню, когда заявилась полиция"
"Когда я вышел во двор, в небе сияло солнце, воздух пал снегом" -- "...воздух пах снегом" видимо
"Я пробежал пару миль, когда со стороны фермы донесся звук грома, потом, почти сразу, еще два" -- возможно лучше "донесся раскат грома"? Потому что получается "донеслись еще два звука"
« Последнее редактирование: 04 Октября 2010, 20:37:44 от Zohri »
Записан
Sometimes you wake up. Sometimes the fall kills you. And sometimes, when you fall, you fly.
Life is a horizontal fall.

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #32 : 05 Октября 2010, 10:10:04 »

Исправила, спасибо.
я подозреваю, что "held" здесь значит скорее "обнял".. - я все-таки оставила "схватился". На объятия там не слишком по ситуации похоже.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #33 : 13 Октября 2010, 19:17:05 »

Требуется помощь коллективного разума:
1) TAILORED ENHANCEMENTS - это какие улучшения? Есть basic (излечение, увеличение характеристик, наделение слуг природными способностями демонов, способностями апокалиптической форму и знанием обращений), а есть вот эти. Объяснение дается следующее: The fallen can also bestow specific, tailored enhancements that relate to the Celestial realms specific to their House, Usually this technique is more effective, because such flexibility means that they are likely to be able to find just the right thing that will satisfy the mortal in question. Это разного рода иммунитеты и специфические умения. Как это лучше обозвать?
2) Supernatural Awareness: Thralls use their total Faith potential to determine the range of this enhancement - боюсь, что неправильно поняла. Для определения диапазона действия улучшения используется весь потенциал Веры слуг? И что это должно значить?
3) Faith score, Torment score - это какие параметры, постоянные или временные?
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Holod

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 84
  • Сообщений: 8927
  • Мистер Внимательность
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #34 : 13 Октября 2010, 20:03:59 »

Требуется помощь коллективного разума:
1) TAILORED ENHANCEMENTS - это какие улучшения? Есть basic (излечение, увеличение характеристик, наделение слуг природными способностями демонов, способностями апокалиптической форму и знанием обращений), а есть вот эти. 
  А там примеры какие-нибудь этих Зачарований наводятся? Потому что большо уж расплывчатое обьяснение.
Записан
Наше воображение не в состоянии показать нам то, чего не существовало бы хоть где-то...

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #35 : 13 Октября 2010, 20:11:03 »

Да, конечно. Так, для Осквернителей они будут такие:
Immunity to Poison, Pressure Resistance, Predict Weather, Social Currents, Warp Tattoo. Для примера описание последнего: This power allows the thrall to create and control tattoos that cover her body, allowing them to move — including changing shape, color and size — at will.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Юкио

  • Голос Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 126
  • Сообщений: 6001
  • Дилетант широкого профиля
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #36 : 13 Октября 2010, 20:44:41 »

1. Если смотреть по значению слова Tailored, и вариантов его применения, то, получится что-то, вроде, Специализированных или Заданных изменений.

2. Тут, скорее всего, используется значение постоянного уровня Веры Падшего.

3. Скорее всего, постоянные. А если используется в описании Знаний или возможностей, то утверждать это можно наверняка, если не указано конкретно.
Записан
Будущее уже наступило. Просто оно еще неравномерно распределено. (Уильям Гибсон)

I have an evil plan to save the world

Zohri

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 62
  • Сообщений: 7063
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #37 : 13 Октября 2010, 20:50:50 »

1. Тонкие улучшения? Специализированные улучшения?
2. Для определения радиуса, в котором слуга чуствует сверхъестественное, используетсяего потенциал веры (у демонов аналогично используется их Вера постоянная)
3. Нада контекст знать...
Записан
Sometimes you wake up. Sometimes the fall kills you. And sometimes, when you fall, you fly.
Life is a horizontal fall.

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #38 : 13 Октября 2010, 21:02:36 »

1) Специализированные - длинно... Заданные - слегка не в тему. Индивидуальные? Дополнительные? Выборочные? Черт его знает...
2) Ага, спасибо. Значит, поняла почти правильно.
3) Контекст: When a thrall's Willpower score drops to 3, she gains a temporary derangement, determined by the Storyteller. Или: Unlike fallen characters, who use their Torment score to determine the degree to which they may act without requiring a Virtue roll, thrall characters rely upon their Willpower as a similar gauge. При неудачном броске теряют временную Силу воли, при провале - постоянную, чтобы выбраться из психоза, надо восстановить хотя бы единицу временной силы воли.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Zohri

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 62
  • Сообщений: 7063
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #39 : 13 Октября 2010, 21:13:30 »

Значит постоянная имеется ввиду.
Корявую они систему придумали для рабов, однако... могли бы человечность хуть вставить...
Записан
Sometimes you wake up. Sometimes the fall kills you. And sometimes, when you fall, you fly.
Life is a horizontal fall.

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #40 : 19 Октября 2010, 16:55:36 »

В Рукописи добавлена четвертая глава книги.
Если вдруг кому срочно понадобится создавать слугу - пользуйтесь:).
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Holod

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 84
  • Сообщений: 8927
  • Мистер Внимательность
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #41 : 19 Октября 2010, 20:30:05 »

Корявую они систему придумали для рабов, однако... могли бы человечность хуть вставить...
   Зачем человеку "Человечность"? Это же не вампиры, у них зверя нет.


   Как вариант перевода "улучшений": ПривИтые, Переданные, ПрИданные, Дарованные...   :-\
Записан
Наше воображение не в состоянии показать нам то, чего не существовало бы хоть где-то...

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 151
  • Сообщений: 2668
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #42 : 19 Октября 2010, 21:05:02 »

   Зачем человеку "Человечность"? Это же не вампиры, у них зверя нет.
Во-первых, Зверь у человека есть.
Во-вторых, чтобы определить, насколько человек достоин зваться человеком.
Записан

pavel123

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 90
  • Сообщений: 2671
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #43 : 19 Октября 2010, 22:31:12 »

Во-первых, Зверь у человека есть.
А откуда информация? Я встречал инфу лишь о том, что Зверь есть у гулей.
Записан
Ну типа того что как бы да...

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 151
  • Сообщений: 2668
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #44 : 19 Октября 2010, 23:04:36 »

А откуда информация? Я встречал инфу лишь о том, что Зверь есть у гулей.
Описание Анимализма:
Цитировать
Зверь живет в каждом существе, от вшивой крысы до могущественного старейшины Сородичей. Дисциплина Анимализм  позволяет вампиру установить тесную, глубокую связь с его первобытной натурой. Он не только эмпатически общается с низшими животными, но также распространяет на них силу своего воздействия, принуждая животных выполнять свои приказы. Вдобавок, когда мастерство Сородича возрастает, он обретает способность использовать Анимализм, чтобы контролировать Зверя смертных и даже сверхъестественных существ.
Записан

pavel123

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 90
  • Сообщений: 2671
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #45 : 19 Октября 2010, 23:13:05 »

 Спасибо! "Слона-то я и не приметил!" (с)  :D
Записан
Ну типа того что как бы да...

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #46 : 19 Октября 2010, 23:20:29 »

Как вариант перевода "улучшений": ПривИтые, Переданные, ПрИданные, Дарованные... 

Сделала Выборочными. Подумаю еще. Ну не Скроенными же их писать, в конце концов.

А с тем, что система малехо кривовата, я теперь, пожалуй, соглашусь. Когда грехи завязаны на силу воли - это странно (хотя, по мне, и добродетели на нее завязывать - не совсем нормально). Другое дело, что вводить для слуг еще одну линейку, в дополнение к Силе воли и Вере, - это уже перебор:). Мастера задолбутся вести подсчеты.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Zohri

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 62
  • Сообщений: 7063
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #47 : 20 Октября 2010, 00:13:25 »

Поскольку «Tailored» означает в том числе и «сделанное на заказ», т.е. что-то тонко-специализированное, от себя еще раз предлагаю вариант «тонкие улучшения» или «специализированные улучшения»
Записан
Sometimes you wake up. Sometimes the fall kills you. And sometimes, when you fall, you fly.
Life is a horizontal fall.

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 151
  • Сообщений: 2668
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #48 : 20 Октября 2010, 00:17:00 »

Раз есть «основные улучшения», я бы сделал «особые».
Записан

Dark Rider

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 3
  • Сообщений: 3419
    • Просмотр профиля
Перевод "Проклятых и обманутых", Demon the Fallen
« Ответ #49 : 22 Октября 2010, 16:49:25 »

Первая глава:

Может быть, мне надо было проявить больше подозрительность по отношению к Брайану, но я всегда считала, что без доверия семья невозможна.
Либо "большую", либо "подозрительности".

Не то чтобы я обычно соглашаюсь на такие предложения, но в тот вечер я много выпила – во время обеда риоха 1991 чуть ли рекой не лилась, - а с Дженни было так интересно, что я не устояла.
Неплохо бы "Риоху" с большой, а еще лучше все в кавычки, хотя в последнем я не уверен  :-[. Иначе не сразу улавливаешь что это марка вина.

Вторая глава:
Здорово было почувствовать себя тем, кому другие женщины готовы довериться.
"Той", она же женского пола и одушевлённая :)

Буран, обещанный в прогнозе погоды, так и не начался, и температура держалась чуть выше 40 градусов. В общем, неплохой денек для прогулки.
Там точно не Фаренгейты?
Записан
Первое следствие Бушмина-Волкова – предел от целесообразности действий человека равен нулю, если время стремится к бесконечности. Или иными словами: глупость человеческая беспредельна.