Для редактуры уж точно лучше использовать Translatedby. На Нотабеноиде всякая "правка" оставляет новый вариант перевода - если, конечно, исправил не модератор, но тогда теряется преимущество коллективной редактуры. Новые варианты, даже если они лучше, недобирают голоса, потому что появились позже, а старые никогда не исчезнут (если, опять же, их не удалит модератор, со всеми обсуждениями к тому же).
На Translatedby каждому отрывку соответствует один перевод, который может редактировать каждый. До того, как абзац будет утверждён модератором, все правки сразу становятся видимы, и доступна история правок, чтобы избежать вандализма. Когда абзац утверждён, то правки накапливаются и проходят через модератора. Комментарии привязаны к отрывкам, а не к вариантам перевода, так что нет риска потерять заметку или дискуссию. Правда, не знаю, как там с масштабными дискуссиями.
Предлагаю по крайней мере попробовать залить какой-нибудь перевод на Translatedby, чтобы судить уже по практике.