Координация переводов

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Голосование

Нужно ли систематизировать имеющиеся в интернетах наработки по переводам книг МТ?

Да
Нет
Не волнует

Автор Тема: Координация переводов  (Прочитано 70811 раз)

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #50 : 08 Июля 2011, 07:47:50 »

Ну. это не совсем поправка, но  Demon Players Guide (8202) 1-58846-756-2 буду заканчивать я, когда разберусь с Темными Веками (то есть, не скоро). Я с The_Deceased
списалась, он вроде продолжать перевод не собирается.
Спасибо, внесу уточнения.
Записан

Khtarhary

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 20
    • Просмотр профиля
    • Demon: the Fallen
Re: Координация переводов
« Ответ #51 : 04 Августа 2011, 00:01:04 »

Просто к сведению - срочно понадобилась глава 6 (Ритуалы) из Demon Players Guide. Перевод оной скоро человеком будет закончен и им же выложен в сети. Так что, когда будет готово, где про это лучше отписать?
Записан
Mortem effugere nemo potest

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #52 : 04 Августа 2011, 07:18:21 »

Можете отписаться в соответствующей теме, или в теме "Готовые переводы" и указать ссылку на текст, или здесь. Можете написать администраторам сайта и попросить доступ к разделу рукописи и разместить там. А еще можите написать мне, и я "пристрою"  перевод :)
Так что выбирайте )
« Последнее редактирование: 04 Августа 2011, 10:37:40 от alex56 »
Записан

Khtarhary

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 20
    • Просмотр профиля
    • Demon: the Fallen
Re: Координация переводов
« Ответ #53 : 04 Августа 2011, 16:07:32 »

Гут, когда переведут - сразу отпишемся)
Записан
Mortem effugere nemo potest

Kravensky

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 2
  • Сообщений: 1153
  • Черепингвин-ниндзя
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #54 : 04 Августа 2011, 16:21:55 »

Эм.. А кто переводит, если не секрет?
Записан
Наша жизнь растрачивается по пустякам... Упрощайте, упрощайте. © Генри Дэйвид Торо

ArDec

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #55 : 06 Августа 2011, 19:27:18 »

Заранее прошу прощения, если мой вопрос покажется глупым (новичок же, хотя знаю, что это не оправдание), но почему готовые переводы не выкладываются на сайт (http://wod.su/vampire/book - сюда, я имею в виду)? Тот же кланбук Гангрел, если верить таблице, уже переведён. Или всё же не так переведён, как хотелось бы?
Записан

Kravensky

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 2
  • Сообщений: 1153
  • Черепингвин-ниндзя
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #56 : 06 Августа 2011, 19:30:26 »

Потому что вёрсткой в html занимается один человек, в свободное время. И естественно, что появление книги на сайте происходит с небольшим опозданием.
Записан
Наша жизнь растрачивается по пустякам... Упрощайте, упрощайте. © Генри Дэйвид Торо

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #57 : 06 Августа 2011, 19:50:54 »

Плюс ссылки на готовые переводы есть в соответствующей теме - "Готовые переводы" в разделе переводов на форуме.
Гангрелы по-моему там есть)
Записан

ArDec

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #58 : 06 Августа 2011, 19:54:38 »

Ага. Спасибо, буду знать.
Записан

Khtarhary

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 20
    • Просмотр профиля
    • Demon: the Fallen
Re: Координация переводов
« Ответ #59 : 08 Августа 2011, 19:18:56 »

Эм.. А кто переводит, если не секрет?
Не секрет) Но он на портале не зарегистрирован... пока.
Так что Нестор Иглов или Tahiil  Вам, к сожалению, ни о чем не скажет.
Записан
Mortem effugere nemo potest

Kravensky

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 2
  • Сообщений: 1153
  • Черепингвин-ниндзя
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #60 : 08 Августа 2011, 19:24:00 »

Ну, надо же знать, кого переводчиком отмечать ) И не в курсе, собирается ли он всю книгу переводить или только эту главу? А то на сайте есть, так сказать, штатный переводчик Демонов, которая Руководством Игрока заняться собиралась )
Записан
Наша жизнь растрачивается по пустякам... Упрощайте, упрощайте. © Генри Дэйвид Торо

Khtarhary

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 20
    • Просмотр профиля
    • Demon: the Fallen
Re: Координация переводов
« Ответ #61 : 09 Августа 2011, 14:40:29 »

Только эту главу. Да и это, можно сказать, случайность - мне срочно понадобились ритуалы, а с англицким не очень :-[
Так что на чужие лавры никто не претендует)) Просто решили, что незачем потом человеку двойную работу делать.
Записан
Mortem effugere nemo potest

Kravensky

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 2
  • Сообщений: 1153
  • Черепингвин-ниндзя
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #62 : 08 Октября 2011, 16:11:29 »

Просьба модераторам - закрепите, пожалуйста, эту тему. Она нужная и полезная. И, когда она улетает вниз, становится меньше шансов, что её заметят.

UPD: Спасибо.
« Последнее редактирование: 08 Октября 2011, 17:36:06 от Kravensky »
Записан
Наша жизнь растрачивается по пустякам... Упрощайте, упрощайте. © Генри Дэйвид Торо

Сфинкс

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 29
  • Сообщений: 541
  • So Sabbat
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #63 : 16 Октября 2011, 19:22:03 »

Возьмусь-ка я за тихоходный перевод v20. Если есть желающие помочь - пишите\стучите\кричите.
Записан
Весь мир — плод моего воображения; редкий человек может, положив руку на сердце, сказать, что он абсолютно чужд этой вере. Ну и что, довольны мы своей работой? Имеем основания для гордости?(С)

Вернулся в Мир Тьмы.

Ice Daro

  • Старожил
  • ****
  • Пафос: 5
  • Сообщений: 278
    • Просмотр профиля
    • Эльдоран: Битвы пределов
Re: Координация переводов
« Ответ #64 : 18 Октября 2011, 22:20:28 »

*забыл написать - надеюсь еще не поздно*
Параллельно с кланбуком Ласомбра ревайзд перевожу Urban Legends (Hunter: The Reckoning) 2003 года издания.
Записан
Мы правим Бал, Тореадор!

Сфинкс

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 29
  • Сообщений: 541
  • So Sabbat
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #65 : 18 Октября 2011, 22:24:14 »

Ой-ей, лучше Ласобук быстрей закончи ^^ Хочется читнуть.
Записан
Весь мир — плод моего воображения; редкий человек может, положив руку на сердце, сказать, что он абсолютно чужд этой вере. Ну и что, довольны мы своей работой? Имеем основания для гордости?(С)

Вернулся в Мир Тьмы.

Angra.Mainyu

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -28
  • Сообщений: 5381
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #66 : 19 Октября 2011, 07:17:57 »

На всякий пожарный: никаких сокровенных тайн абисального мистицизма там нет. До сих пор не могу забыть, что от него ждал, и как был разочарован по прочтении. :)
Записан

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #67 : 27 Октября 2011, 17:08:20 »

В прикрепленном ниже файле обновление таблицы по координации переводов. Если у вас имеется информация не отраженная в таблице, пожалуйста, сообщите мне или здесь или в личку. Так же сообщайте о любых неточностях или пожеланиях по улучшению.
С уважением)


[вложение удалено Администратором]
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 160
  • Сообщений: 2675
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #68 : 27 Октября 2011, 17:38:49 »

Алекс, выбранная Вами цветовая схема вызвала у меня когнитивный диссонанс. Обычно зелёным отмечают готовое, добротное, хорошее, а красным — неготовое, негодное. А у Вас наоборот. Ещё я бы рекомендовал использовать пастельные цвета, не такие яркие. А заброшенные переводы можно светло-серым выделять.
То, что перевод Дикого Запада планируется — это очень большое преувеличение. Или кто-то, кроме меня, на него позарился?
Мне казалось, что Vancouver вышел в линейке Маскарад (в её оформлении) всё-таки, а не в Апокалипсисе. Надо проверить.

P. S. Проверил: мне казалось неправильно.
« Последнее редактирование: 27 Октября 2011, 20:22:38 от Сноходец »
Записан

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #69 : 27 Октября 2011, 17:49:45 »

В версии 5 цвета подправлю. Кора по дикому западу  - это конечно вы, по крайней мере я на это надеюсь ;)
Таблица изначально не моя, так что все может быть :-\ Проверю.
Записан

pavel123

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 91
  • Сообщений: 2675
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #70 : 27 Октября 2011, 18:40:33 »

Мне казалось, что Vancouver вышел в линейке Маскарад (в её оформлении) всё-таки, а не в Апокалипсисе. Надо проверить.
Нет, в "White Wolf - World of Darkness Product List" эта книга помещена в раздел "Werewolf: The Apocalypse".
Записан
Ну типа того что как бы да...

Averard

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 15
  • Сообщений: 65
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #71 : 06 Ноября 2011, 18:02:20 »

Перевожу MtA: Cult of Ecstasy, 1st ed.
Готово вступление, близится к завершению 1 глава.
Планирую потом взяться за Verbena 1st ed, но это не раньше нового года...
Записан
Верую. Воюю. Врачую.

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #72 : 26 Декабря 2011, 18:33:17 »

Обновление таблицы по перевода))) Увы, цвета я не исправил, надеюсь, меня ни кто камнями не закидает))

[вложение удалено Администратором]
Записан

Астерлан

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 21
  • Сообщений: 1731
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #73 : 26 Декабря 2011, 18:54:55 »

Guildbook Artificers уже завершен).
Записан

Mehanist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 4
  • Сообщений: 1138
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #74 : 27 Декабря 2011, 08:19:47 »

Берусь переводить книгу:
MtAs - Technocracy - Progenitors (1993)
Записан