Чем больше читаю оригинальные и переводные книги Мира тьмы, тем более порочной мне кажется практика бездумно следовать оригинальной капитализации слов (расстановке заглавных букв).
Слава Богу, большинство уже знает, что не нужно писать с заглавной названия дней недели, народов и т. п. Но чем принципиально отличается клан вентру от русского народа? Названия подавляющего большинства кланов и так достаточно вычурны, чтобы выделять их ещё и заглавной.
С дисциплинами несколько сложнее из-за могущества, которое встречается в разных вариантах (potence, might, power, etc) астрономическое число раз. Но опять-таки, остальные дисциплины вполне «самобытны».
В принципе, различные игротехнические термины можно спутать с обычными словами… Но и тут контекст весьма неплохо их отграничивает.
Разнообразные термины игрового мира — вампиры, сородичи, каиниты, люпины, подменышы: их капитализация скорее может запутать, чем прояснить текст. Сами авторы не проводят чёткой политики в написании слов: мне, например, попадались варианты обоих написаний означенных терминов.
Это так, мысли вслух, и я пока не собираюсь кардинально менять сложившийся подход (хотя бы в своих переводах). По крайней мере, не выслушав мнение общественности.