Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Темные Века revised  (Прочитано 5393 раз)

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« : 23 Июня 2011, 23:15:00 »

Начала перевод, и сразу же возник вопрос.
В книге упоминается такая вещь, как The Erciyes Fragments. Название они получили по храму Erciyes, расположенному в Анатолии, Турция. Так вот, по-русски (гм) эта местность называется Эрджияс, т. е. будут они Фрагменты из Эрджияса (http://ru.wikipedia.org/wiki/Эрджияс). Но везде, где я находила это название применительно к вампирам, его писали как Эрция или Эрций. Ну и как тут быть? Я, честно говоря, предпочла бы Эрджияс, но если люди привыкли к Эрцию...

И еще. Кто-нибудь может обработать два рисунка, убрав с них надписи? Речь идет о карте Европы в корнике.
« Последнее редактирование: 23 Июня 2011, 23:21:10 от khe12 »
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Юкио

  • Голос Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 126
  • Сообщений: 6000
  • Дилетант широкого профиля
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #1 : 24 Июня 2011, 00:31:34 »

Если эти Фрагменты написал создал некто Эрций, то это будут Фрагменты Эрция. А если они были найдены в храме, а автор неизвестен - то Фрагменты из Эрджияса.
Записан
Будущее уже наступило. Просто оно еще неравномерно распределено. (Уильям Гибсон)

I have an evil plan to save the world

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 148
  • Сообщений: 2647
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #2 : 24 Июня 2011, 09:17:10 »

И еще. Кто-нибудь может обработать два рисунка, убрав с них надписи? Речь идет о карте Европы в корнике.
Могу попробовать.
У меня навыки ретуши не то, чтобы замечательные, но чарники и прочие картинки для переводов я как раз в paint'е делаю.
Записан

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #3 : 24 Июня 2011, 18:38:38 »

Вот тут обе части: http://www.4shared.com/file/Qe-hroMA/map.html
В случае чего, объединить их в одну я сама смогу, вот только не уверена, что это имеет смысл. Мне главное, чтобы надписей не было.
И спасибо.

Юкио, автор вроде известен - Каином его звали:). Но фрагменты находятся в храме в Эрджиясе. Значит, будут Фрагменты из Эрджияса. Спасибо.
Пойти что в Википедию, внести поправку...
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Юкио

  • Голос Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 126
  • Сообщений: 6000
  • Дилетант широкого профиля
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #4 : 24 Июня 2011, 18:46:45 »

Да, может быть еще такой момент - "Эрджияс" может оказаться турецким вариантом произношения латинского или греческого слова "Эрций".
Записан
Будущее уже наступило. Просто оно еще неравномерно распределено. (Уильям Гибсон)

I have an evil plan to save the world

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #5 : 24 Июня 2011, 18:50:04 »

Это русский вариант произношения. Т. е. так эта фигня записывается, например, в БЭС и на картах. А старый греческий вариант - Аргеус, но он пишется не так.

А, и сразу вопрос. Amicus/Amici ласомбровские как-нибудь переводятся (я знаю, что это значит на латыни), или так их и оставлять?
« Последнее редактирование: 24 Июня 2011, 18:55:36 от khe12 »
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Danko

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 129
  • Мамо, хто це?
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #6 : 24 Июня 2011, 23:50:14 »

Может быть и так, что английское название произошло от "облагораживания" (в викторианский период всякой ерундой страдали, да и до него тоже) труднопроизносимого для англичан (или французов) "Эрджияс" (по турецки оно ведь звучит приблизительно так).
Записан

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #7 : 17 Июля 2011, 19:43:02 »

И снова вопрос. Road переводить как Дорога или Путь?
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Dr_Jekil

  • Старожил
  • ****
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 377
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #8 : 17 Июля 2011, 19:51:18 »

Ммм, а какой контекст? Можно полностью предложение или лучше фразу?
Записан
Ad Vitam

Angra.Mainyu

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -26
  • Сообщений: 5381
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #9 : 17 Июля 2011, 19:58:09 »

Средневековые дороги не стоит, наверное, с современными путями мешать. Тем более, что они, в свою очередь, на пути распадаются.
Записан

Астерлан

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 21
  • Сообщений: 1731
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #10 : 17 Июля 2011, 22:13:16 »

Как Дорога).
Авторы ведь сами хотели акцентировать отличия между ними и современными аналогами).
Записан

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #11 : 18 Июля 2011, 20:44:15 »

Ммм, а какой контекст? Можно полностью предложение или лучше фразу?

Без контекста. Это средневековый аналог Путей.
Всем спасибо, будут Дорогами.

И снова вопрос: кланы - Высокие и Низкие?
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Danko

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 129
  • Мамо, хто це?
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #12 : 18 Июля 2011, 22:16:55 »

Высшие и Низшие вроде более адекватно средневековому стилю соответствуют.
Записан

Shagull

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 18
  • Сообщений: 4653
  • Всегда здесь
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #13 : 18 Июля 2011, 22:36:02 »

Но традиционно употребляются термины Высокие и Низкие.

Хотя и так и так верно, однако вариант "Высокие и Низкие" звучит благороднее.
Записан
Только идиоты ищут оправдания своим поступкам. Меняй свой нравственный закон!

Leviathan

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 317
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #14 : 19 Июля 2011, 10:49:08 »

Просто как идея - Стезя)
Записан

Zior

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 7
  • Сообщений: 744
    • Просмотр профиля
    • Zior Photo
Темные Века revised
« Ответ #15 : 19 Июля 2011, 11:49:41 »

А, и сразу вопрос. Amicus/Amici ласомбровские как-нибудь переводятся (я знаю, что это значит на латыни), или так их и оставлять?
Amici (итал) - друзья. Собственно, это ведь от Друзей Ночи скорее всего.
Записан

Danko

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 129
  • Мамо, хто це?
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #16 : 19 Июля 2011, 17:33:26 »

Zior, не следует так недооценивать способности khe12 в дедукции. Тут легко понять, что Друзья Ночи - это просто современное название (сейчас-то интернациональный язык - не латынь, а английский).

Кроме того, "Amici" - это в первую очередь на латыни что-то значит, а уж потом и на итальянском (он в первую очередь пельмень, а уж потом -- равиоли). В единственном числе слово "друг" на итальянском звучит, как "amico", а не "Amicus".
Записан

Angra.Mainyu

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -26
  • Сообщений: 5381
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #17 : 19 Июля 2011, 17:37:26 »

А стоит ли не английские вообще переводить? Они, ведь, не просто так на другом языке даны. Или, может быть, стоит давать сноски с переводом?
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 148
  • Сообщений: 2647
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #18 : 19 Июля 2011, 17:44:34 »

А стоит ли не английские вообще переводить? Они, ведь, не просто так на другом языке даны. Или, может быть, стоит давать сноски с переводом?
Вообще, латынь и романские языки в английском тексте, что и слова на украинском или ЦСЯ в русском. Достаточно понятны даже неискушённому читателю. Но я всё равно сноски делаю.
Записан

Zior

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 7
  • Сообщений: 744
    • Просмотр профиля
    • Zior Photo
Темные Века revised
« Ответ #19 : 19 Июля 2011, 17:48:25 »

Danko, вы не поверите, но судя по словарю, это и на латыни друг.
Записан

Danko

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 129
  • Мамо, хто це?
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #20 : 19 Июля 2011, 18:14:31 »

Zior, не стоит также так сильно недооценивать и мои умственные способности. :) Смысл был в том, что в первую очередь оно означает "друг/друзья" на латыни, а то что из латыни корень перебрался в современный итальянский язык и в множественном числе звучит идентично тому что на латыни -- то это вторично, ибо термин, как я доказал постом выше -- происходит именно от латыни.

Простите, что в предыдущем посте не донес эту мысль до вас в совсем разжеванном виде. Но, давайте действительно оба не будем капитанами очевидность? Мир?
Записан

Zior

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 7
  • Сообщений: 744
    • Просмотр профиля
    • Zior Photo
Темные Века revised
« Ответ #21 : 19 Июля 2011, 18:20:16 »

Danko, наверное вы правы, прошу прощения - не стоило заходить в эту тему не обладая значительным опытом переводов, - слишком велик шанс споткнуться о чьи-нибудь значительные умственные способности. Мир )
Записан

Danko

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 129
  • Мамо, хто це?
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #22 : 19 Июля 2011, 18:31:58 »

Прошу прощения за оффтоп у модераторов, но не хотел бы чтобы при публичном недоразумении извинения остались бы только в личном общении...

Простите пожалуйста, Zior. Кажется я просто не в духе, потому и ответил в теме довольно резко. Не сердитесь на меня пожалуйста и ни в коем случае не умаляйте своего интереса к переводам из-за этого инцидента.
Записан

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #23 : 20 Июля 2011, 19:29:29 »

Всем спасибо:).
На Amicus дам сноску, может, потом они будут как-нибудь расшифрованы.
Слова на латыни и прочих языках я на русский не перевожу, перевод потом указываю сноской, если он вообще нужен.
Кланы оставляю Высокими и Низкими. Вроде бы их так уже привыкли называть.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Темные Века revised
« Ответ #24 : 23 Июля 2011, 00:41:50 »

Тут никто венгерским не владеет?:)
Упоминается местность Tuzfold (над обеими гласными стоят умляуты). Читается как Тюзфёльд, переводится как Огненная Земля, но к известному архипелагу никакого отношения не имеет. Расположена вроде бы в Трансильвании. В битве под этим Тюзфёльдом Вентру отхватили звездюдей от Цимисхов, еще это место часто упоминается в Трансильванских хрониках (как burning land).
(Jurgen suffered a setback five years ago, when he was forced to retreat after the Battle of Tuzfold in Transylvania against Voivode Rustovitch).
Так вот, я не могу найти, что это такое. Или этого места не существует в природе, или на русском оно называется и близко не так. Кто-нибудь может что-нибудь подсказать?
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.