Координация переводов НМТ.

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Координация переводов НМТ.  (Прочитано 24873 раз)

Kammerer

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 141
  • Сообщений: 8313
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #50 : 20 Мая 2013, 15:02:37 »

Хм. Из-за сессии мои планы на перевод откладываются. Не отменяются, а откладываются. Примерно на неделю.
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 318
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #51 : 26 Мая 2013, 20:02:20 »

Ещё раз осторожно замечу, что всего 4-5 участников, готовых перевести 40 стр. книги The God-Machine Chronicle на хоть сколько-нибудь удовлетворительном уровне, будет достаточно для её завершения в пределах следующего месяца.
Записан

Observer

  • Старожил
  • ****
  • Пафос: 101
  • Сообщений: 427
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #52 : 09 Сентября 2013, 18:03:37 »

Перескочу на привидений уже нового мира тьмы, и займусь переводом World of Darkness: Ghost Stories.
Записан

alex56

  • Гость
Координация переводов НМТ.
« Ответ #53 : 10 Сентября 2013, 07:06:20 »

Перескочу на привидений уже нового мира тьмы, и займусь переводом World of Darkness: Ghost Stories.
Отлично.
Удачи в переводе.
Записан

Timforshade

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 5
  • Сообщений: 29
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #54 : 25 Сентября 2013, 15:25:27 »

Готов помочь с переводом The God-Machine Chronicle.
Пишите какие страницы переводить и куда отправлять. Сам начал переводить начало кусками, понял что одному тяжело, и наткнулся на эту тему.
Есть тема с переводом терминов, чтобы не было расхождений?
Записан

Руслан

  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 368
  • Сообщений: 23708
  • Таких, как я, больше нет. Я один в своем роде...
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #55 : 25 Сентября 2013, 20:21:07 »

Не совсем в тему - но все же, после окончания перевода берусь скомпилировать имеющийся перевод коры Мира Тьмы и адаптацию правил Бога Машины. Поскольку намного легче использовать одну книгу для игры, а не две. ;)
Записан
Среди горьких и странных песен, среди рухнувших старых лестниц, задыхаясь от новой боли, унося слезы сердца в море, остывая, как скалы ночью, поседев, как травы обочин, ты идешь от осени к лету, от заката идешь к рассвету… Остальное, поверь, не нужно, отвернись от беды минувшей, посмотри на цветы живые, твои раны – не ножевые, твое горе – не соль морская, жизнь твоя – не чаша пустая…

Timforshade

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 5
  • Сообщений: 29
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #56 : 26 Сентября 2013, 12:21:49 »

Продолжу пожалуй переводить, даже если других желающих нет. День мучений заставил меня поискать переводы. Обнаружил что введение, на которое я уже потратил время, перевели, поэтому отписываюсь тут.
Несколько дней назад я начал с 33 страницы, до того как наткнулся на тему с переводами переводил быстро, не обращая внимания на литературный язык.  Страницы 40,41,42 пропустил, думал не нужны будут, но для полной русификации книжки переведу позже и их. Переводил для себя, так как планировал провести игру. Сейчас я буду более внимательно относиться к удобоваримости текста и не буду пропускать.
Записан

Kammerer

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 141
  • Сообщений: 8313
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #57 : 26 Сентября 2013, 12:41:31 »

Перевод первых сорока страниц (пролог и вступление) лежит на мне.
Записан

Timforshade

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 5
  • Сообщений: 29
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #58 : 26 Сентября 2013, 13:25:27 »

Ок, я пока перевожу первую главу.
Записан

Observer

  • Старожил
  • ****
  • Пафос: 101
  • Сообщений: 427
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #59 : 26 Сентября 2013, 14:39:12 »

Я тогда, пожалуй, через несколько дней займусь третьей.
Записан

Timforshade

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 5
  • Сообщений: 29
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #60 : 20 Ноября 2013, 09:30:29 »

Перевел 1 и 2 главу. Сейчас займусь вычиткой. Огромные проблемы с переводом врезок писем, их разговорный язык пока для меня плохо понятен.
Записан

Timforshade

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 5
  • Сообщений: 29
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #61 : 26 Ноября 2013, 15:09:50 »

Выложил в соответствующую тему главы 1 и 2 хроник Бога-Машины.
Записан

Timforshade

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 5
  • Сообщений: 29
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #62 : 27 Ноября 2013, 09:59:10 »

Собираюсь переводить Appendix: World of  Darkness Rules Revisions, Хроник Бога-Машины. Раздел огромный, кто хочет и может помочь?
Они там в самом начале пишут, что будут применять эти правила к последующим книгам, все равно понадобится перевод в будущем.
« Последнее редактирование: 27 Ноября 2013, 10:51:52 от Timforshade »
Записан

Karavei

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 1
  • Сообщений: 14
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #63 : 28 Ноября 2013, 14:47:15 »

Собираюсь переводить Appendix: World of  Darkness Rules Revisions, Хроник Бога-Машины. Раздел огромный, кто хочет и может помочь?
Они там в самом начале пишут, что будут применять эти правила к последующим книгам, все равно понадобится перевод в будущем.
Уже начал. В соседней теме, посвященной переводу выложил, то что напереводил)))Место окончания (обрыва) перевода указал. Предупреждаю, он не проверен)))
« Последнее редактирование: 28 Ноября 2013, 14:59:48 от Karavei »
Записан
Мир зловещий и чужой,
Дрогнет под моей ногой.
(с) Павел Пламенев – Геймер

Timforshade

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 5
  • Сообщений: 29
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #64 : 29 Ноября 2013, 08:32:44 »

Где же ты раньше был? :)
Собираешься дальше переводить? Если да, разобьем оставшийся объем?
Записан

Karavei

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 1
  • Сообщений: 14
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #65 : 29 Ноября 2013, 18:09:21 »

Где же ты раньше был? :)
Собираешься дальше переводить? Если да, разобьем оставшийся объем?
Хм думаю можно взяться за перевод. Давай я возьму примеры Доюродетелей и Пороков, а ты уже дальнешее. Там как сделаю выложу и следующую часть возьму. Будем кооперировать чтобы оно быстрее выходило. Оно просто когда небольшими объемами не так страшит)))
Записан
Мир зловещий и чужой,
Дрогнет под моей ногой.
(с) Павел Пламенев – Геймер

Timforshade

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 5
  • Сообщений: 29
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #66 : 02 Декабря 2013, 08:32:40 »

Ну я уже перевел эти примеры, может лучше начнешь с Состояний на 180 странице?
Записан

Timforshade

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 5
  • Сообщений: 29
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #67 : 19 Декабря 2013, 15:57:09 »

Каравей по всей видимости пропал.  Я перевел Преимущества, принимаюсь за Состояния.
Записан

Timforshade

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 5
  • Сообщений: 29
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #68 : 27 Декабря 2013, 15:21:41 »

По Хроникам Бога-Машины:
Господа, мне осталась одна страница до раздела Combat. Кто играл по Миру Тьмы, скажите, отличается ли тут система от корбука? Не хотелось бы тратить время на уже переведенное.
Записан

Руслан

  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 368
  • Сообщений: 23708
  • Таких, как я, больше нет. Я один в своем роде...
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #69 : 27 Декабря 2013, 19:02:26 »

Да, там весь раздел отличается - дублирования нет.
Записан
Среди горьких и странных песен, среди рухнувших старых лестниц, задыхаясь от новой боли, унося слезы сердца в море, остывая, как скалы ночью, поседев, как травы обочин, ты идешь от осени к лету, от заката идешь к рассвету… Остальное, поверь, не нужно, отвернись от беды минувшей, посмотри на цветы живые, твои раны – не ножевые, твое горе – не соль морская, жизнь твоя – не чаша пустая…

Indoril

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 2
  • Сообщений: 35
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #70 : 16 Января 2014, 15:12:09 »

Захотелось попробовать себя в переводах. Интересны в этом контексте книги "Immortals", "Inferno" и "Second Sight" - попробую перевести "Вступление" одной из них и в зависимости от того, как дело пойдет, возможно, возьмусь за полный перевод.
« Последнее редактирование: 16 Января 2014, 15:17:30 от Indoril »
Записан

alex56

  • Гость
Координация переводов НМТ.
« Ответ #71 : 16 Января 2014, 16:55:28 »

Захотелось попробовать себя в переводах. Интересны в этом контексте книги "Immortals", "Inferno" и "Second Sight" - попробую перевести "Вступление" одной из них и в зависимости от того, как дело пойдет, возможно, возьмусь за полный перевод.
Удачи)))
Записан

Grishaak

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: -3
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #72 : 26 Марта 2014, 14:50:43 »

Здравствуйте. Не знаю, не ошибся ли разделом. Долгое время хотелось почитать что-нибудь по МТ, но переводов худ. литературы все нет, хотя из ролевки переведено многое. :(
Недавно раскопал pdf'ку книги Chicago Three Shades of Night. Кто-нубудь пожалуйста, переведите первую повесть "Убийство ворон". Спасибо.
Вот ссылка
https://docviewer.yandex.ru/?url=ya-disk%3A%2F%2F%2Fdisk%2F[Janet_Trautvetter]_Chicago_Three_Shades_of_Night_%28BookFi.org%29.pdf&name=[Janet_Trautvetter]_Chicago_Three_Shades_of_Night_%28BookFi.org%29.pdf&c=5332b02cdf2a
Записан
« Kill-Kill. Quik-Quik.»

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 151
  • Сообщений: 2668
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #73 : 26 Марта 2014, 15:10:48 »

Переводы художки есть, Вы плохо искали.
По поводу Вашего интереса к переводу повести, могу озвучить расценки. : )
Записан

Grishaak

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: -3
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #74 : 26 Марта 2014, 17:17:00 »

Есть? Можно ссылку?
Записан
« Kill-Kill. Quik-Quik.»