Что перевевести по Оборотням: Апокалипсис?

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Что перевевести по Оборотням: Апокалипсис?  (Прочитано 1822 раз)

Ba11istic

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 79
  • Сообщений: 1598
    • Просмотр профиля

Всем привет. Хыммм... Мог бы я куда-нить припахаться по Оборотням? Я бы попробовал Ways of the Wolf (гайд по люпусам, английский вариант в наличии, но не знаю есть ли смысл) или книгу рассказчика. Хотелось бы попробовать свои силы - только термины посмотреть.
« Последнее редактирование: 05 Марта 2012, 15:32:52 от alex56 »
Записан

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Оборотни: Апокалипсис
« Ответ #1 : 05 Марта 2012, 13:03:22 »

Всем привет. Хыммм... Мог бы я куда-нить припахаться по Оборотням? Я бы попробовал Ways of the Wolf (гайд по люпусам, английский вариант в наличии, но не знаю есть ли смысл) или книгу рассказчика. Хотелось бы попробовать свои силы - только термины посмотреть.
Категорически приветствуем.
 ИМХО, кору бы добить неплохо, а то они одни без неë сидят. Также, можно трайбук какой-нибудь посмотреть (например, Шедоу Лорды, единственное относительно нормальное племя). По терминам - какие сделаешь, такие и будут, атрайты можно посмотреть в любой переведенной коре тдругих линеек.
П.с. По новым Оборотням попробывать нет желания?
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

Ba11istic

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 79
  • Сообщений: 1598
    • Просмотр профиля
Оборотни: Апокалипсис
« Ответ #2 : 05 Марта 2012, 13:31:55 »

Ну корой вроде как занимаются, я так понял, только медленно. Сохранил себе давно всё переведенное.
Шедоулорды? Забавно, их-то я как раз меньше всего люблю. Лучше Звездочеты или Стеклоходы.
По новым - нет... Есть кора на английском, но интереса не вызвало. Впрочем, беглого просмотра может быть и маловато.
Записан

alex56

  • Гость
Оборотни: Апокалипсис
« Ответ #3 : 05 Марта 2012, 15:30:30 »

Ну корой вроде как занимаются, я так понял, только медленно. Сохранил себе давно всё переведенное.
Шедоулорды? Забавно, их-то я как раз меньше всего люблю. Лучше Звездочеты или Стеклоходы.
По новым - нет... Есть кора на английском, но интереса не вызвало. Впрочем, беглого просмотра может быть и маловато.
Наверно самое актуальное для перевода – это «Book of the City». А на мой вкус еще неплохо было бы перевести что-нибудь про Умбру и Шадоулоров. Надумаете - напишите и я вышлю оригиналы и включу вам в базу переводчиков.
Записан

Ba11istic

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 79
  • Сообщений: 1598
    • Просмотр профиля
Что перевевести по Оборотням: Апокалипсис?
« Ответ #4 : 05 Марта 2012, 18:41:44 »

Я выбрал трайб Стеклоходов (уже начал потихоньку, это мой первый перевод). Про Умбру тоже с удовольствием бы, но раз уж начал... и как бы ещё всё не встало :o
На данный момент готов работать.
Записан

alex56

  • Гость
Что перевевести по Оборотням: Апокалипсис?
« Ответ #5 : 05 Марта 2012, 19:03:34 »

Я выбрал трайб Стеклоходов (уже начал потихоньку, это мой первый перевод). Про Умбру тоже с удовольствием бы, но раз уж начал... и как бы ещё всё не встало :o
На данный момент готов работать.
Если вас собираетесь переводить ревайз то этот трайббук уже переводится (на будущие полезно смотреть в тему - http://wod.su/forum/index.php?topic=1918.0 или сюда - http://wod.su/translate/werewlf). Так что вам придется выброть себе новую "цель" для перевода" или обсудить вохможность коллективного перевода с человеком уже ведущим работу.
P.S. Если будет не трудно, пожалуйста, сообщите мне (можно в личку) что выбирете.
Записан

Ba11istic

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 79
  • Сообщений: 1598
    • Просмотр профиля
Что перевевести по Оборотням: Апокалипсис?
« Ответ #6 : 06 Марта 2012, 13:58:03 »

Приступил к переводу Ways of the Wolf.
Записан