Так, стоп. Theban - египетские Фивы? Оставляйте "фивейский". "Фиванский"- это к греческим Фивам.
Черт его знает, почему, но святой из Египта - Павел Фивейский, а греческий священный отряд - фиванский.
Если мне простят вставление пяти копеек ), то я выскажусь со своей точки зрения -- а я человек недалёкий, и всегда смотрю на всё со своей исторической и "употребленческой" колокольни.
Загуглите для сравнения "
фивейский" и "
фиванский". Теперь чтобы ощутить разницу загуглите "
фиванские храмы", "
... хроники", "
... артефакты", "
... династии" (!) и то же самое со словом "
фивейский". Что бы вы себя не утруждали скажу я -- при попытках найти что-то со словом "
фивейский...", мне удалось найти только один (да и тот -- несерьёзный) сайт с контекстом, который касался Древнего Египта (дрянной перевод "Талисмана Мумии" Брема Стокера -- не в счёт), а не всевозможных церквей, монастырей, протоиереев и подобной церковнославянщины.
Но к чёрту некомпетентный интернет -- за годы прочтения всевозможной научной литературы о Древнем Египте, Митанни, Палестине, Народах Моря и Древней Греции, слова "
фивейский" я не встречал
ни разу!
Ответ на ваш вопрос,
khe12 на самом деле очень прост -- это всё та же, сидящая у меня уже в печёнках, церковнославянская (выросшая из византийской) традиция прочтения "на свой лад" чего бы то ни было. Популяризирована она только в православии, во всех других местах её нет (и слава Богу!

).
Кстати, если вы имели в виду тот отряд, который вроде был легионом (если всё это не легенда и придумки времён тёмного средневековья), и который, если мне не изменяет память, Максимилиан приказал прирезать за отказ принесения жертв римским богам, то его принято называть и "
фивейским" тоже (так как они потом были канонизированы и широко популяризировались церковью вообще, и византийским обрядом в том числе).
Вообще, данное слово -- "
фивейский" -- исходя из его происхождения и применения, я бы использовал только в отношении чего-то церковного, что имеет отношение к египетским Фивам, либо его ещё можно вкладывать в уста церковников-православных. Слово "
фиваидский" мне кажется уместным только если мы говорим про византийский период Египта (возможно и вообще греческий, хотя мне, для примера во времена Александра, упоминание "Фиваид" претит -- всё равно это более поздняя придумка -- не было там никаких "ид" в конце, Θῆβαι ведь!). А вот употребление устоявшегося
академического термина "
фиванский" оправдано в любом контексте.
Люди, не пользуйтесь этой церковнославянщиной -- у них там в "вивлиофиках" и основатель династии Каролингов "Шарлеманем" зовётся...
