Подправил переводы, вот новая версия. Еще есть над чем работать:
Beasts (Твари): Broadback (Тяжеловоз), Hunterheart (Охотник), Runnerswift (Быстроход), Skitterskulk (Многоног1), Steepscrambler (Цепколап2), Swimmerskin (Амфибия), Venombite (Ядозуб), Windwing (Ветрокрыл)
1 - перевел, исходя не из английского слова, а из смысла кита - мухи, пауки, жуки и т.д.; 2 - страшненькое слово, но Хамелеон не подходит - в описании Кита напор идет в первую очередь на млекопитающих
Darklings (Тени): Antiquarian (Старьевщик), Gravewight (Могильный дух), Leechfinger (Пиявка), Mirrorskin (Двойник), Thunnelgrub (Землекоп)
Elementals (Элементалы): Airtouched (Тучегон), Earthbones (Валун), Fireheart (Огневик), Manikin (Манекен2), Snowskin (Снеговик), Waterborn (Водяной), Woodblood (Древень)
Fairest (Пресветлые): Bright one (Блистающий), Dancer (Танцор), Draconic (Драконид), Flowering (Цветочный эльф), Muse (Муза)
Ogres (Великаны): Cyclopean (Циклоп), Farwalker (Бродяга), Gargantuan (Гаргантюа), Gristlegrinder (Костедробитель), Stonebones (Голем), Water-Dweller (Морской царь)
Wizened (Кудесники): Artist (Художник), Brewer (Пивовар), Chatelaine (Дворецкий), Chirurgeon (Целитель), Oracle (Оракул), Smith (Кузнец), Soldier (Солдат), Woodwalker (Лесничий).
Кстати, вопрос, а как лучше всего перевести the Lost? Мой словарь предлагает: потерянный, утраченный, пропавший, напрасный, даром потраченный, погибший, заблудившийся, неиспользованный, упущенный, забывшийся, безразличный, проигранный. Мне лично больше всего нравится вариант "Заблудившийся", а еще лучше "Заблудший". А вам?