Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Мини-переводы: обсуждение  (Прочитано 21144 раз)

Autumn Jester

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 3
  • Сообщений: 24
  • Вымышленный персонаж
    • Просмотр профиля
Мини-переводы: обсуждение
« Ответ #100 : 18 Апреля 2014, 15:36:27 »

Ооо, спасибо огромное (а как хочется написать "наконец-то"...шучу, шучу))
Вложение скачано, прочтено, по большей части обдумано и принято к сведению.
Однако не могу не прокомментировать следующий момент:
Форма (в данном конкретном случае форма у медведей) - не всегда физическое определение (твердая, жидкая, газообразная...). В биологии под сим зачастую понимаются две особи одного вида или подвида,  несколько различающиеся по  внешним признакам. Например, два бурых медведя,встреченные  в различных климатических зонах (скажем, Кавказ и средняя полоса РФ), могут отличаться размерами или окраской. Более яркий пример - леопарды и пантеры.

С уважением, A.J.

 
Записан
That may not be literally true, but the abbot of our monastery always said that fable has strong shoulders that can carry far more truth than fact can.

-Barry Hugart, Brige of Birds.

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 150
  • Сообщений: 2651
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Мини-переводы: обсуждение
« Ответ #101 : 18 Апреля 2014, 15:40:16 »

Не знал про формы. Здорово резануло глаз, так что во мне заговорил инженер.
Но я всё ещё считаю, что стоит использовать более понятный для массовой публики термин.
Записан

Autumn Jester

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 3
  • Сообщений: 24
  • Вымышленный персонаж
    • Просмотр профиля
Мини-переводы: обсуждение
« Ответ #102 : 18 Апреля 2014, 15:50:47 »

Пожалуй, тогда я вовсе его оттуда уберу. Вернее, попытаюсь извернуть так, чтобы Смысл предложения от этого не менялся, а люди не ломали головы над тем, что же имелось в виду :) Либо на худй конец сноску поставить...
Кстати, то же насчет термина анималистический (дух) - по сути это синоним слова "животный" дух, дух животного.
« Последнее редактирование: 18 Апреля 2014, 16:20:59 от Autumn Jester »
Записан
That may not be literally true, but the abbot of our monastery always said that fable has strong shoulders that can carry far more truth than fact can.

-Barry Hugart, Brige of Birds.