Shadow Realm: Пространство теней, Царство теней
Тут бы я предложил оставить Царство Теней - стилстически больше оборотням подходит.
firstbornes Перворождённые (Первенцы)
Право на жизнь имеют оба варианта. ИМХО, стоит не использовать какой-то один, во избежание повторяемости.
Bone Shadows: Кости Тени (может быть Костяные Тени)
Костяные Тени. Как правило, идущее первым существительное при переводе становится описательным прилагательным.
Hunter in the Darknes:Охотники во тьме
Предложу Ночных Охотников.
Storm Lords: Владыки Бурь
Тут - Повелителей Бурь.
Iron Masters: Железные Господа
А здесь - Железных Властителей или Властителей Железа. Каков контекст, что за племя?