Перевод: Дома падших

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Перевод: Дома падших  (Прочитано 20841 раз)

Asher

  • C Чердака
  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 84
  • Сообщений: 1947
    • Просмотр профиля
    • Чердак Ашера
Перевод: Дома падших
« : 02 Июня 2009, 13:36:27 »

Аня, делает перевод Домов Падших. Просим всех  присоединиться к вычитке. Оставляйте свои замечания и правки в этой теме.
Записан
Сумасшедший врач. Провожу "перверсионные" эксперименты

TavarischTrubka

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 19
  • Сообщений: 700
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #1 : 02 Июня 2009, 15:41:30 »

А можно английский кусок текста в студию в каком-нибудь виде?
Записан

Asher

  • C Чердака
  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 84
  • Сообщений: 1947
    • Просмотр профиля
    • Чердак Ашера
Перевод: Дома падших
« Ответ #2 : 02 Июня 2009, 15:47:14 »

А можно английский кусок текста в студию в каком-нибудь виде?
Я думаю не будет никаких проблем выложить и английский текст в соседнем файле.

Кстати, все участники раздела Рукопись, могут прислать к своим раздела части на английском.
Записан
Сумасшедший врач. Провожу "перверсионные" эксперименты

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #3 : 02 Июня 2009, 16:20:35 »

Ашер, ты мне не подскажешь, КАК я буду высылать 45 метров текста? Из дома я такое не вышлю физически, с работы - мне такими темпами нафиг отрежут все обменники. А там опять .bmp в .pdf, между прочим.
Если кто-нибудь знает ссылки на Demon: Houses of the Fallen в сети - киньте, плиз.
А, и сразу предупреждаю, если вдруг попадутся таланты: нет, текст переведен не дословно.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Asher

  • C Чердака
  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 84
  • Сообщений: 1947
    • Просмотр профиля
    • Чердак Ашера
Перевод: Дома падших
« Ответ #4 : 02 Июня 2009, 19:52:07 »

Ашер, ты мне не подскажешь, КАК я буду высылать 45 метров текста? Из дома я такое не вышлю физически, с работы - мне такими темпами нафиг отрежут все обменники. А там опять .bmp в .pdf, между прочим.
Если кто-нибудь знает ссылки на Demon: Houses of the Fallen в сети - киньте, плиз.
А, и сразу предупреждаю, если вдруг попадутся таланты: нет, текст переведен не дословно.
Всегда можно найти варианты :) Если к каким-то частям ты считаешь нужным выложить английский источник, то решим проблему ;)

А книжки целиком мы выкладывать не будем (и не собирались), это запрещено БВ :)
Записан
Сумасшедший врач. Провожу "перверсионные" эксперименты

PowerDrome

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 146
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #5 : 02 Июня 2009, 19:57:32 »

Всегда можно найти варианты :) Если к каким-то частям ты считаешь нужным выложить английский источник, то решим проблему ;)

А книжки целиком мы выкладывать не будем (и не собирались), это запрещено БВ :)
А переводить чужие книги - это не запрещено? Вы у БВ разрешение спрашивали? По их законам, то, что мы переводим - так же их собственность
Записан
Правда порождает ненависть.

Asher

  • C Чердака
  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 84
  • Сообщений: 1947
    • Просмотр профиля
    • Чердак Ашера
Перевод: Дома падших
« Ответ #6 : 02 Июня 2009, 20:12:45 »

А переводить чужие книги - это не запрещено? Вы у БВ разрешение спрашивали? По их законам, то, что мы переводим - так же их собственность
Оу, притормози. Мы бы не стали делать ничего этакого. БВ нормально относятся к национальным сайтам, где у них нет "официального переводчика" - это написано на их сайте. А вот за распространением книг на английском они следят (пусть и вяло), поробнее можете узнать у Chi  :)
Записан
Сумасшедший врач. Провожу "перверсионные" эксперименты

TavarischTrubka

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 19
  • Сообщений: 700
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #7 : 03 Июня 2009, 02:21:35 »

Ладно, будем без текста. Только тапками не кидайтесь - могу и ошибаться. Номера - это номера абзацев по счету, для удобства.

1. и возмутил ткань Мироздания - смущает слово "возмутил". Может, "потревожил" или еще как-нибудь?
1. Он создал Вестников – порождения звездного света - а не "порождений"?
1. Его совершенный образец - опять же, м.б. "совершенных образцов"?
3. как от Неба, так и от чудовищ - "земных чудовищ" придало бы противопоставлению большую яркость.
3. Даже те Дьяволы, что поддались горечи и гне-вы - гневу.
3 и 4 - три раза за два абзаца встречается слово "чудовище", замените где-нибудь на синоним.
5. всего лишь силой своего желания - лучше "одной лишь силой".
12. воссоздали свой мятежный Дом героев и змеев - как-то неестественно смотрится. Может все-таки "героев и предателей" (если в оригинале snake, а не serpent)?

Дальше пока не смотрел.
Записан

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #8 : 03 Июня 2009, 08:45:49 »

1. В оригинале - stirred. В принципе, может быть и "потревожил", просто при переводе меня пробило на высокий штиль:). Пока думаю.
1-1. Нет. Создал кого? что? - Вестников, но порождения и обрацез. Вестники - одушевленное существительное, порождение и образец - неодушевленное, соответственно, в винительном падеже они имеют разные окончания. Образец во множественном числе мне просто не нравится:).
За остальное - спасибо, исправила.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #9 : 10 Июня 2009, 14:54:51 »

Господа и дамы, имеется предложение:
The flames fill an area with a radius equal to the successes in yards, out to a range equal to 10 times the demon’s permanent Faith in yards.
Речь идет о ритуале, который вызывает огненный шторм в мире призраков. Я не могу понять, тут определяется и радиус круга распространения пламени и возможная дистанция, если огонь распространяется по прямой, или же просто в текст попал кусок "не отсюда". Или же я просто не замечаю очевидного, такое бывает.
Какие будут ваши варианты?
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Юкио

  • Голос Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 125
  • Сообщений: 6001
  • Дилетант широкого профиля
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #10 : 10 Июня 2009, 15:09:58 »

Есть мнение, что огонь накрывает местность, равную, по площади в ярдах, числу набранных успехов. Максимальная площадь покрытия равна постоянной Вере демона, умноженной на 10. По-моему, так.
Записан
Будущее уже наступило. Просто оно еще неравномерно распределено. (Уильям Гибсон)

I have an evil plan to save the world

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #11 : 10 Июня 2009, 15:25:16 »

Спасибо.
То есть "от" и "до"? Тоже возможно, хотя раньше таких фокусов не замечалось, обычно площадь определяется "up to", т. е. по максимуму.
Может быть, здесь "и перемещается на расстояние"? Потому что этот огонь можно двигать.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Chi

  • Мастер ФИ006
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 6
  • Сообщений: 538
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #12 : 10 Июня 2009, 16:28:23 »

Может быть, здесь "и перемещается на расстояние"? Потому что этот огонь можно двигать.

Скорее всего. Потому что out может заменять словосочетание far away.
Записан
Despite all my rage I am still just a rat in a cage...

Юкио

  • Голос Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 125
  • Сообщений: 6001
  • Дилетант широкого профиля
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #13 : 10 Июня 2009, 18:31:42 »

Немного не так. Ориентироваться надо, по-моему, не на Out, а Out To. Оно означает "до какой-то границы, до какого-то предела, до какой-то цели".
Записан
Будущее уже наступило. Просто оно еще неравномерно распределено. (Уильям Гибсон)

I have an evil plan to save the world

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #14 : 15 Июня 2009, 17:20:51 »

В "Рукописи" добавлено окончание первой главы. В основном там ритуалы, артефакты и советы по созданию персонажей.
Если есть желающие вычитывать- welcome :). И спасибо за советы по переводу.

Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Asher

  • C Чердака
  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 84
  • Сообщений: 1947
    • Просмотр профиля
    • Чердак Ашера
Перевод: Дома падших
« Ответ #15 : 15 Июня 2009, 20:15:02 »

Если есть желающие вычитывать- welcome :).
Всем свое время. Обязательно вычитаем :)
Записан
Сумасшедший врач. Провожу "перверсионные" эксперименты

Asher

  • C Чердака
  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 84
  • Сообщений: 1947
    • Просмотр профиля
    • Чердак Ашера
Перевод: Дома падших
« Ответ #16 : 23 Июня 2009, 19:41:18 »

Правки от меня:
Когда Творец впервые простер Свою руку и возмутил ткань Мироздания, даровав ей жизнь, Он создал Вестников
ИМХО, тут идет смешение стилей. Высокий, высокопарный "простер, даровал" слог - как гзводь вмешивается "возмутил". Возмутить может неприятный завах. Может быть использовать что-то подобное - всколыхнул, например.

Во главе их стоял Люцифер, полыхавший собственным светом и огненной мощью Гос-поднего замысла.
Очень похоже на выражение "свой карман", что являетсяизлишним уточнение. Возможно, следует сформулировать как-то иначе.

Мир был вселенной, а семь дней длились миллиарды лет, и в обоих случаях результатом стало Мироздание.
Выделенный фрагмент не связан с предшествующими слвоами. Предложение свложнопочиненое, да еще уточняющее предыдущие. Возможно надо упростить.

что его бывшая подруга, Бельфегор, была главой мятежного Серебряно-го Легиона и недостойно обращалась с подвластными ей смертными рабами. Когда Бельфигор возглавил поход на Таба’ет с требованием освободить людей, его сестра согласилась с ним, но с одним условием: он должен был остаться с ней и стать ее пленником и подопытным на год и один день.
Не знаю, можно ли назвать сестру подругой, но звучит странно.

Поправил в нескольких местах запятые и опечатки. У тебя так же много - хаосов, тьма и т.п. с маленькой буквы - тут уж тебе решать :)
Записан
Сумасшедший врач. Провожу "перверсионные" эксперименты

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #17 : 24 Июня 2009, 09:09:59 »

Тьму и хаос с маленькой буквы не трогай, это ж не книга Перумова:). Со множественным числом хаоса буду разбираться, это я что-то того-с... туплю.
За остальное - спасибо, пошла думать.
UPD. Подумала:
1) Заменила на "всколыхнул"
2) Здесь "собственный" противопоставляется "мощи господнего замысла", а не указывает на принадлежность. Примерно то же самое, как "да ты в свой карман клади, а не мне в сумку":).
3) Изменила. Получилось Мир был вселенной, а семь дней длились миллиарды лет. Так было положено начало Мирозданию. Тоже не фонтан, да и от оригинала дальше отстоит, но пусть будет так.
4) В оригинале идет former soulmate и sister. Можно, конечно, former вообще выкинуть, и тогда получатся "его вторая половинка" и "сестра". Пока думаю.

И еще: пожалуйста, если правишь знаки препинания, говори, где. У меня все-таки высшее филологическое образование:). Т. е. поставить запятую где не надо я могу, но хотела бы знать, где именно я это сделала. А то ведь запятая может оказаться и к месту:).
« Последнее редактирование: 24 Июня 2009, 09:57:14 от khe12 »
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Asher

  • C Чердака
  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 84
  • Сообщений: 1947
    • Просмотр профиля
    • Чердак Ашера
Перевод: Дома падших
« Ответ #18 : 25 Июня 2009, 13:31:12 »

4) В оригинале идет former soulmate и sister. Можно, конечно, former вообще выкинуть, и тогда получатся "его вторая половинка" и "сестра". Пока думаю.
Возможно сами БВ запутались... вообще странно все это, может быть добавить отсебятины и написать "соратница, его сестра" или как-то так?

Цитировать
И еще: пожалуйста, если правишь знаки препинания, говори, где. У меня все-таки высшее филологическое образование:). Т. е. поставить запятую где не надо я могу, но хотела бы знать, где именно я это сделала. А то ведь запятая может оказаться и к месту:).
Там было два вида опечаток:
в одном месте ты не выделила деепричастный оборот (это мне ворд подсказал), и у тебя встречались опечатки вида "Конец предложение. следущее с маленькой буквы" и подобные.

Ждем продолжения ^_^
Записан
Сумасшедший врач. Провожу "перверсионные" эксперименты

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #19 : 25 Июня 2009, 13:34:56 »

На ворд особо не полагайся:). Там далеко не все правила учитываются, к сожалению. Поэтому в случае с запятыми лучше просто показывай мне, где ошибка. Не то чтобы я идеально знала правила пунктуации, конечно, да и пропустить по запарке могла.
С сестрой-соратницей думаю пока. Не нравится мне эта "бывшая", ее приткнуть некуда.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Asher

  • C Чердака
  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 84
  • Сообщений: 1947
    • Просмотр профиля
    • Чердак Ашера
Перевод: Дома падших
« Ответ #20 : 30 Июня 2009, 13:03:57 »

Добавлен материал Второй Дом - первая часть
Записан
Сумасшедший врач. Провожу "перверсионные" эксперименты

Asher

  • C Чердака
  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 84
  • Сообщений: 1947
    • Просмотр профиля
    • Чердак Ашера
Перевод: Дома падших
« Ответ #21 : 04 Августа 2009, 11:09:50 »

Комментарии к Второй Дом - первая часть:

1. Они должны были распространять в творимых мирах Дыхание Жизни, дар, переданный Господом Его восторженным служителям.
Тут что-то не понятное. Господь, он всегда Наш (ведь повествование ведется от имени элохим или того, кто признает Творца). Так что тут либо:

 Они должны были распространять в творимых мирах Дыхание Жизни, дар, переданный Господом Нашим его восторженным служителям.

 Они должны были распространять в творимых мирах Дыхание Жизни, дар, переданный Господом его восторженным служителям.

2. о от судьбы не убежишь, и поэтому однажды взволнованный Провидец призвал своих друзей и поведал им темных тучах, затянувших горизонт.
пропущен предлог в

3. Пошло немало времени
прошло

4. Чем дальше, чем сложнее становилось для Ашару сохранять безмятежность и положительный настрой.
Чем дальше, тем сложнее.

5.  Ашару разительно отличались от демонов других Домов – в особенность Дьяволов
Особенности.

6. и сейчас отречься от своего вождя значило бы насмеяться над самой сутью Ашару.
Я не филолог, и мб такое слово и есть - но глаз режет. Мб какой синоним подобрать? Надругаться, предать саму суть и т.п.

А так - в очередной раз получил удовольствие от чтения, ждем продолжения :)
Записан
Сумасшедший врач. Провожу "перверсионные" эксперименты

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #22 : 04 Августа 2009, 12:17:35 »

Спасибо. Исправила.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Akatoshi Kuran

  • Старожил
  • ****
  • Пафос: 32
  • Сообщений: 433
  • Tzimisce
    • Просмотр профиля
    • Вконтакте
Перевод: Дома падших
« Ответ #23 : 09 Октября 2009, 23:36:55 »

Не сочтите наглостью или высокомерием, однако спрошу из чистого любопытства: когда можно ожидать последующего продолжения перевода? Я всё понимаю, это дело сложное, однако слежу за работой над этой книгой и на сайте и на форуме и вижу полное отсутствие какого-либо прогресса..
Записан
Хуже злого тремера только голодный ассамит, еще хуже только скучающий малк

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Перевод: Дома падших
« Ответ #24 : 10 Октября 2009, 22:38:34 »

У меня осталось 20 страниц кланбука Вентру. Потом я сразу же займусь Демонами. Это где-то недели через 2, если на работе не случится аврала. Куски переводов будут выкладываться вот здесь: khe12.livejournal.com.
Просто у меня "передоз" демонов случился, и я от них решила слегка отвлечься:).
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.