Ещё замечу, что при переводе величин стоит округлять их до целых значений, а не давать несколько знаков после запятой, всё равно система сама по себе предполагает известную долю неточности. Вот наглядный пример: если в оригинале к описанию атрибута Силы указано, что «вы можете поднять до 40 фунтов», писать «вы можете поднять до 18,14 кг» довольно странно. Гораздо лучше написать «до 18 кг», ведь очень маловероятно, что сто сорок грамм сыграют какую-то роль, если нужно будет поднимать некий вес по игре.
Заметьте, в оригинале значения возможного веса в описании этого атрибута вообще округляются до 10 фунтов, если не до пятидесяти...
Да, на всякий случаю напомню, что разделителем целой и дробной частей чисел у нас является знак запятой, а ни в коем случае не точки. То есть, правильно писать, если придётся указывать более нецелые числа, следующим образом: 1,5.