>>>откуда взялось "уважительное" обращение к ним Шабаша?
Не знаю, откуда взялось. Я такого не говорил.
>>>В смысле, если этой ночью договорились вести себя прилично, тогда скажем так, а завтра...
Постоянное ли это выражение или только употребляемое in polite nights, меня сейчас волнует меньше всего) Вы правильно мыслите, я так же понял ситуацию, но нам нужен адекватный перевод термина в конкретном предложении: любезный (потому что in polite nights) и ёмкий (в духе fencesitters). Лучше, конечно же, иметь под рукой существительное, хотя "ничейные" мне нравится.