Vampire the Requiem

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Vampire the Requiem  (Прочитано 51023 раз)

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #225 : 17 Сентября 2011, 10:36:30 »

Да всё правильно, mirror, просто нужно, во-первых, найти слово, которое будет хорошо звучать в игре. Фивейское чародейство или, там, чудотворство звучит хорошо) Фивейская благодать или предложенные выше "дары" звучать не будут. "Могу ли я обратиться к секретам Фивейского Чародейства, наставник?" - такой вопрос очень легко представить в игре. "Могу ли я использовать Фивейскую Благодать?" - ммм... Не думаю)

И второе. Хотя я придерживаюсь мнения, что лучше переводить вольно, но хорошо, чем наоборот, всё же вольностям есть предел) Если игроки, знакомые с VtR, увидят в моём переводе Фивейскую Благодать вместо (условно) магии, они справедливо подумают, что я слишком много себе позволяю)

ЧТо?  :o
Да просто Angra.Mainyu удачно пошутил, и я процитировал величайший фильм всех времён и народов - Jay&Silent Bob strike back в переводе Павла Санаева)
« Последнее редактирование: 17 Сентября 2011, 14:59:58 от Leviathan »
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #226 : 18 Сентября 2011, 21:28:03 »

242 стр. корбука, Малковианы.
Dr. James Griffin Hartleigh of England’s Broadmoor Criminal Lunatic Asylum
Как бы это перевести без нанизывания притяжательных прилагательных? Есть вариант написать просто: Доктор Джеймс Гриффин Хартли из Бродмурской психиатрической клиники для преступников (Англия).
Но не уверен)
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 160
  • Сообщений: 2675
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #227 : 19 Сентября 2011, 00:16:18 »

242 стр. корбука, Малковианы.
Dr. James Griffin Hartleigh of England’s Broadmoor Criminal Lunatic Asylum
Как бы это перевести без нанизывания притяжательных прилагательных? Есть вариант написать просто: Доктор Джеймс Гриффин Хартли из Бродмурской психиатрической клиники для преступников (Англия).
А точно имеется в виду Англия, а не фамилия владельца?
Записан

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #228 : 19 Сентября 2011, 07:13:28 »

http://en.wikipedia.org/wiki/Broadmoor_Hospital
« Последнее редактирование: 19 Сентября 2011, 07:41:14 от Mortimer Edward Phist »
Записан
Это не подпись

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #229 : 19 Сентября 2011, 14:29:09 »

Да, Англия точно.
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 160
  • Сообщений: 2675
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #230 : 19 Сентября 2011, 14:31:48 »

Да, Англия точно.
Тогда предлагаю «Доктор имярек из Бродмурской клиники для душевнобольных преступников, расположенной в Англии».
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #231 : 26 Сентября 2011, 17:34:11 »

Вопрос знатокам) Это не касается перевода, просто хочу усвоить для лучшего понимания.
В описании родословной Морбус указаны две слабости: её члены могут питаться лишь кровью больных и не могут иметь внутрикланового Статуса. В отличие от описания других родословных, здесь не упомянута клановая слабость. Хотя до этого несколько раз было сказано, что слабость родословной дополняет слабость клана, я заметил, что у родословных (по крайней мере в корбуке) слабости две: за клан+за родословную. У Морбус их также две (сразу две слабости за родословную). Вот я и думаю, вдруг где-нибудь сказано, что Морбус не подвергаются традиционной слабости клана Мехет?
Я понимаю, что ответ почти очевиден, но мало ли, уточнить хочется)
Записан

Дионис

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -3
  • Сообщений: 5273
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #232 : 26 Сентября 2011, 18:03:11 »

внутриклановый статус (вернее отсутствие такового) это не совсем слабость, это "так исторически сложилось") Так что их две, это слабость мехет и неспособность питаться кровью здоровых.
Записан
Скромность, скромность всегда украшает, а таинственность привлекает, поэтому это таинственная и скромная подпись.

Angra.Mainyu

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -28
  • Сообщений: 5381
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #233 : 27 Сентября 2011, 14:54:43 »

"Бег за хвостом дракона" - без знания оригинала как-то трудновато уловить смысл. (Отслеживание долговременных последствий убийства.)
Записан

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #234 : 27 Сентября 2011, 16:51:48 »

А тут не выйдет по другому. Но есть ещё вариант: "По драконьему следу", хотя хрен редьки не слаще.
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

Angra.Mainyu

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -28
  • Сообщений: 5381
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #235 : 27 Сентября 2011, 16:55:00 »

Я содержимое абзаца имел в виду. Дракон убивает смертного, и начинает отслеживать последствия этого своего поступка. Из перевода это довольно сложно понять.
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #236 : 27 Сентября 2011, 21:29:47 »

Если есть вариант получше, я заменю) Правда, в оригинале "Следование за хвостом дракона" - как здесь уловить из названия смысл, я тоже не представляю) Но, повторяю, дайте мне название получше - я заменю.
Записан

Angra.Mainyu

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -28
  • Сообщений: 5381
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #237 : 27 Сентября 2011, 21:38:38 »

Проблема не в названии абзаца, а в его содержании. Запости сюда текст, PDF от копирования защищен.
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #238 : 28 Сентября 2011, 09:07:37 »

Ок.:
“Бег за хвостом дракона” - обучающая техника, приобретшая популярность с увеличением смертного населения и предназначенная для иллюстрации правила, гласящего, что ни одно изменение не проходит бесследно. В одну из ночей наставник сопровождает ученика на охоте и приказывает ему убить смертного во время кормления (что обычно не вызывает проблем – особенно у вампиров, которые ответственно подходили к своим тренировкам). Затем наставник инструктирует его, как вести себя во многочисленных ситуациях, которые влечёт за собой убийство. Кто пострадал от смерти этого человека? Что написали в его некрологе? Кто оплакивает его? Кто пришёл на похороны? Что говорит об этом полиция? И какие усилия она вкладывает в расследование? Не угрожает ли это убийство покою других вампиров? Согласно архивам Ордена, первый вампир, прошедший этот урок, до сих пор сталкивается с последствиями убийства, которое он совершил…более 200 лет назад. В неформальном общении термин “бег за хвостом дракона” используется для обозначения Проклятого, избавляющегося от улик или погрязшего в заговорах и пытающегося предсказать результаты своей работы на каждом её этапе.
Записан

Angra.Mainyu

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -28
  • Сообщений: 5381
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #239 : 28 Сентября 2011, 09:19:13 »

Цитировать
Затем наставник инструктирует его, как вести себя во многочисленных ситуациях, которые влечёт за собой убийство. Кто пострадал от смерти этого человека? Что написали в его некрологе? Кто оплакивает его? Кто пришёл на похороны? Что говорит об этом полиция?
Бессмыслица какая-то. Может, поручает ему отслеживать многочисленные ситуации, которые повлечет убийство?
Записан

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #240 : 28 Сентября 2011, 09:21:14 »

Цитировать
Согласно архивам Ордена, первый вампир, прошедший этот урок, до сих пор сталкивается с последствиями убийства, которое он совершил…более 200 лет назад.

Может, до сих пор отслеживает последствия? Или следит за последствиями? Или наблюдает. Сталкивается - как-то без его личного участия.
Записан
Это не подпись

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #241 : 28 Сентября 2011, 10:01:24 »

Может, поручает ему отслеживать многочисленные ситуации, которые повлечет убийство?
The mentor then instructs her to follow the innumerable chains of events that death causes.
Смысл такой, что наставник приказывает ему принять участие в длительной череде ситуаций, вызванных убийством, наблюдая за тем, как реагируют власти, полиция, родственники и так далее) Отслеживать результаты, само собой, тоже приходится, но зачем намеренно ограничивать смысл рамками этого слова?
Впрочем, "вести себя" тоже можно на что-нибудь заменить)
Может, до сих пор отслеживает последствия?
Я так понимаю, имеется в виду что-то вроде последствий убийства бабочки из рассказа "И грянул гром" Брэдбери. (Уничтожение всего одной бабочки за миллионы лет до н.э. привело к тому, что она не смогла дать потомство, её потомки не дали своего и т.д., исчез целый вид и в результате миллионы лет спустя мир изменился из-за убийства одной-единственной бабочки). Хотя такая интерпретация не единственная, в целом имеется в виду именно это - или я что-то не так понимаю? Если всё так, то в тексте нужно оставить именно "сталкивается".
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 160
  • Сообщений: 2675
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #242 : 28 Сентября 2011, 10:06:18 »

The mentor then instructs her to follow the innumerable chains of events that death causes.
Смысл такой, что наставник приказывает ему принять участие в длительной череде ситуаций, вызванных убийством, наблюдая за тем, как реагируют власти, полиция, родственники и так далее.
Может, проследить причинно-следственные связи, вызванные убийством?
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #243 : 28 Сентября 2011, 10:12:44 »

Ну-у. Смысл, понятно, такой, но слишком громоздко звучит.
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 160
  • Сообщений: 2675
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #244 : 28 Сентября 2011, 10:14:36 »

Ну-у. Смысл, понятно, такой, но слишком громоздко звучит.
Ну в Вашем переводе-то совсем не такой: «Затем наставник инструктирует его, как вести себя во многочисленных ситуациях, которые влечёт за собой убийство».
Записан

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #245 : 28 Сентября 2011, 10:20:31 »

Leviaphan
В том-то и дело, что он намеренно за ними наблюдает. А слово "сталкивается" все же несет в себе некоторую непреднамеренность.
Записан
Это не подпись

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #246 : 28 Сентября 2011, 10:32:31 »

Ну в Вашем переводе-то совсем не такой: «Затем наставник инструктирует его, как вести себя во многочисленных ситуациях, которые влечёт за собой убийство».
Согласен) Заменю.
Leviaphan
В том-то и дело, что он намеренно за ними наблюдает. А слово "сталкивается" все же несет в себе некоторую непреднамеренность.
А мне "сталкивается" кажется более логичным вариантом) Честно) Мне кажется, если бы не имелось в виду, что он не ожидал такой продолжительность своего урока, то об этом было бы сказано без подчёркивания этого "...более двухсот лет!".
Но если мне одному так кажется, могу заменить.
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #247 : 29 Сентября 2011, 15:22:19 »

Перевод первых четырёх частей, вступления и Приложения I корбука Vampire the Requiem. Появились родословные, Дисциплины и их правила их создания.
http://ifolder.ru/26049001
P.S.: Осталось перевести только Приложение II с готовым примером домена, пригодного для игры, и художественное вступление. Вероятнее всего, то и другое появится в пределах одной-двух недель.
« Последнее редактирование: 29 Сентября 2011, 16:00:18 от Leviathan »
Записан

The Monkey King

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -34
  • Сообщений: 5312
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #248 : 30 Сентября 2011, 10:45:23 »

Планируется ли вставка иллюстраций в финальную версию .pdf?
Записан

andorus911

  • Гость
Vampire the Requiem
« Ответ #249 : 30 Сентября 2011, 13:13:59 »

Планируется ли вставка иллюстраций в финальную версию .pdf?
Насколько я знаю, то иллюстрации там присутствовали, например, в описании повреждений.
А перетаскивать в русскую версию ВСЕ это лишняя морока. ИМХО.
Записан