В принципе, от стилевой каши перевод может спасти то же самое, что спасает от стилевой каши книги самих Белых Волков, которые обычно пишутся большим коллективом автором с нередким притягиванием к процессу фрилансеров - качественная редактура после завершения проекта). Проблема только в том, что редактор действительно должен быть весьма ответственным и серьезно подойти к проекту - если будет нечто подобное, то тогда процесс имеет некоторый смысл).
С другой стороны, самостоятельный перевод имеет немало плюсов - особенно, учитывая то, что вы, думаю, его доведете до конца, в отличие от ряда переводчиков, которые брались за что-то, но так и не заканчивали работу.
to Angra.Mainyu
Я бы сказал, что для начала все же лучше перевести базу, от которой можно будет отталкиваться. Узкоспециальное - это прекрасно, но без базовой книги наслаждаться им немного сложнее (особенно,если постоянные игроки так до него и не долистали) ).