Mage the Awakening - Core Rulebook

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Mage the Awakening - Core Rulebook  (Прочитано 28692 раз)

Kurufinve

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 71
  • Сообщений: 3225
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #100 : 02 Августа 2013, 20:55:56 »

Цитировать
Дело ещё в правилах транскрипции древнегреческого на
Эм-м-м. Лекс магикус - латынь вроде как.
Записан
I've fed all my desires to Gree and Lethargg feasts on my soul. Now i can only humbly await for the salvation in Oblivion.

V:tM (revised) - "angstridden џber-goth vampire bemoaning her fate and God for being an undead blood-sucker cursed to wander forever as a stagnant piece of walking history".

Kammerer

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 142
  • Сообщений: 8308
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #101 : 02 Августа 2013, 21:06:19 »

Эм-м-м. Лекс магикус - латынь вроде как.
Мог и перепутать. Хотя в Sanctum & Sigil закон этот почему-то называется Lex Magica.
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 160
  • Сообщений: 2675
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #102 : 02 Августа 2013, 21:10:15 »

Еще, я бы порекомендовал "Сторожевую Башню" сменить просто на "Башню".
"Лекс Магикус" - не помню уже, где есть правило про опускаемость греческих окончаний, но "Лекс Магика" звучит вроде как лучше.
«Сторожевая башня» — программный журнал свидетелей Иеговы.
Это латынь.
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 160
  • Сообщений: 2675
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #103 : 02 Августа 2013, 21:13:41 »

Мог и перепутать. Хотя в Sanctum & Sigil закон этот почему-то называется Lex Magica.
Разные склонения. Получается что-то вроде «закон волшебный».
Записан

Kammerer

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 142
  • Сообщений: 8308
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #104 : 02 Августа 2013, 21:20:29 »

Разные склонения. Получается что-то вроде «закон волшебный».
Разве? Насколько я понял, "lex" в латыни именно женского рода, так что "Лекс Магика" - правильный термин.
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 160
  • Сообщений: 2675
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #105 : 02 Августа 2013, 21:25:08 »

Я про magicus.
Записан

Kurufinve

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 71
  • Сообщений: 3225
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #106 : 02 Августа 2013, 21:25:44 »

Разве? Насколько я понял, "lex" в латыни именно женского рода, так что "Лекс Магика" - правильный термин.
о_О и правда. Извиняюсь. Дурак.
Записан
I've fed all my desires to Gree and Lethargg feasts on my soul. Now i can only humbly await for the salvation in Oblivion.

V:tM (revised) - "angstridden џber-goth vampire bemoaning her fate and God for being an undead blood-sucker cursed to wander forever as a stagnant piece of walking history".

Kammerer

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 142
  • Сообщений: 8308
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #107 : 02 Августа 2013, 21:27:19 »

о_О и правда. Извиняюсь. Дурак.
Да я сам не то, чтобы разбираюсь. Скорее всего, в корбуке проскочил "Магикус", а потом знающие люди подсказали беловолкам правильный вариант.
Записан

andorus911

  • Гость
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #108 : 02 Августа 2013, 21:41:17 »

Мог и перепутать. Хотя в Sanctum & Sigil закон этот почему-то называется Lex Magica.
Разные команды авторов?
Цитировать
"Манифестация" - а буквальное "проявление" не подойдет?
Левиафану вот не подошло. Я хочу свести лексикон как можно ближе по переводу с уже переведенными книгами.
Цитировать
"Тирсис" - почему не оригинальный "Тирсус"?
Зараза с вики-перевода. Во второй главе так и так бы всплыла. Исправлю.
Цитировать
"Опыт Арканы" - волшебный/мистический опыт
Это определение отражает то что опыт можно потратить только на Арканы ГНОЗИС.
Цитировать
"оспариваемое сопротивление" - лучше взять кальку с перевода Левиафана - состязательное сопротивление
Ну если он перевел так, то берем.
Цитировать
"Этер" - в русской транскрипции было бы логичнее взять "Эфир"
Беру.
Цитировать
"Эфемора" - может, "эфемера"?
Да, да, и еще раз "да".
Цитировать
"Спесь" - тут лучше взять "высокомерие".
Синонимы. Первое - кратко и понятно. Второе и так часто на языке.
Цитировать
Я бы заменил "сенсорный" на что-то более отечественное: "чувственный" или нечто в таком роде
"Чувственная магия" или "чувственная связь"... Этот вариант перевода сбивает с толку. К тому же есть в тексте слово "симпатический" у которого "чувственный" как бы синоним.
Цитировать
Спесь - это нечто приземленное.
Маг теряет Мудрость. Ему подойдет.
Цитировать
Еще, я бы порекомендовал "Сторожевую Башню" сменить просто на "Башню"
Ну не знаю...
Цитировать
Банальное "ИДИТЕ НА ХУЙ" тут больше подходит.
Не меняет сути. Это не гоблинский перевод со всеми вытекающими "достоверностями".

Меня больше интересует вменяемость фраз на русском языке. На счет лексикона: сообщайте если видели такие же термины в других переводах НМТ.
« Последнее редактирование: 02 Августа 2013, 22:34:55 от andorus911 »
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 160
  • Сообщений: 2675
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #109 : 02 Августа 2013, 21:44:48 »

Это определение отражает то что опыт можно потратить только на Арканы.
Арканный опыт?
Записан

Kammerer

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 142
  • Сообщений: 8308
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #110 : 02 Августа 2013, 21:46:31 »

Цитировать
Разные команды авторов?
Я уже писал - вроде бы "Лекс Магика" - правильная фраза на латыни. Во всех дополнительных книгах этот закон так и называется. В корбуке, видимо, просто ошиблись.
Цитировать
Это определение отражает то что опыт можно потратить только на Арканы.
Это очень странно. Оригинал:
Цитировать
In addition to regular experience points, the Storyteller
might award a mage character with one or more Arcane
Experience points at the end of a chapter or story. These are
just like regular experience points, except that they can be
used for one thing: raising a character’s Gnosis trait.
Записан

andorus911

  • Гость
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #111 : 02 Августа 2013, 22:49:09 »

Я уже писал - вроде бы "Лекс Магика" - правильная фраза на латыни. Во всех дополнительных книгах этот закон так и называется. В корбуке, видимо, просто ошиблись.Это очень странно. Оригинал:
Я хотел написать гнозис) Зуб даю)

Арканный опыт?
Очень может быть. Звучит приятнее, спасибо. Но вариант не окончателен, пока.
Записан

Kammerer

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 142
  • Сообщений: 8308
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #112 : 02 Августа 2013, 23:01:37 »

Цитировать
Очень может быть. Звучит приятнее, спасибо. Но вариант не окончателен, пока.
Если только на повышение Гнозиса - то Арканный/опыт Арканы уже не подходит.
Записан

Kurufinve

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 71
  • Сообщений: 3225
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #113 : 02 Августа 2013, 23:12:27 »

Если только на повышение Гнозиса - то Арканный/опыт Арканы уже не подходит.
Сокровенный Опыт?
Записан
I've fed all my desires to Gree and Lethargg feasts on my soul. Now i can only humbly await for the salvation in Oblivion.

V:tM (revised) - "angstridden џber-goth vampire bemoaning her fate and God for being an undead blood-sucker cursed to wander forever as a stagnant piece of walking history".

andorus911

  • Гость
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #114 : 02 Августа 2013, 23:27:03 »

Если только на повышение Гнозиса - то Арканный/опыт Арканы уже не подходит.
Цитировать
Опыт Арканы: Особый тип точек опыта, присуждается за прозрение относительно сверхъестественного мира. Опыт Арканы, обычно, тратиться только на то, чтобы поднять Гнозис персонажа.
Надо знать как он начисляется. Пока отложим этот вопрос. Сейчас главное не цепляние к нюансам, а приятное звучание текста на русском языке.
Записан

Amranvar

  • Гость
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #115 : 03 Августа 2013, 13:37:41 »

andorus911
Собственно, вопрос больше из любопытства - почему "Арканы"? Почему бы не назвать их, например, "Таинствами" или как-нибудь поизящнее?
Записан

Kammerer

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 142
  • Сообщений: 8308
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #116 : 03 Августа 2013, 18:03:20 »

Таинств в тексте оригинала и так хоть попой ешь. А в игре нужно немедленное различие обычных тайн и термина, обозначающего власть чародея над мирозданием.
Записан

Grishaak

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: -3
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #117 : 17 Июля 2014, 12:46:18 »

Как там с переводом?
Записан
« Kill-Kill. Quik-Quik.»

Faust4ever

  • Новичок
  • *
  • Пафос: 3
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #118 : 29 Сентября 2014, 07:55:20 »

Всех приветствую, если есть желающие присоединиться к коллективному переводу и/или помочь с вычиткой уже имеющегося то милости просим к нам. ;)
Записан

alex56

  • Гость
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #119 : 29 Сентября 2014, 09:58:49 »

Всех приветствую, если есть желающие присоединиться к коллективному переводу и/или помочь с вычиткой уже имеющегося то милости просим к нам. ;)

Отличная новость, надеюсь ваше начинание увенчает успех!
Дал ссылку на са здесь - https://vk.com/club33291113
Записан

volaslav

  • Гость
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #120 : 15 Июля 2015, 18:54:52 »

Если вдруг тут ещё есть кто-то живой, и перевод все ещё актуален, то сообщаю, что не смотря на то что Notabenoid закрыли, перевод ещё ведется. Осталась последняя часть с примером истории, остальное условно готово (нужно ещё долго вычитывать и править). Так как сейчас у меня проблемы (Донбасс, война, нищета и т.д.), пока не до него, просто нет времени. Немного стану на ноги, доделаю.
Записан

Comedian

  • Гость
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #121 : 15 Июля 2015, 19:42:28 »

Можешь выложить уже готовый материал? Думаю, что народ тебе с удовольствием поможет с редакцией.
Записан

volaslav

  • Гость
Mage the Awakening - Core Rulebook
« Ответ #122 : 15 Июля 2015, 21:12:44 »

ок. Постараюсь на выходных выложить, если получится.
Записан