Координация переводов НМТ.

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Координация переводов НМТ.  (Прочитано 26171 раз)

Angra.Mainyu

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -27
  • Сообщений: 5381
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #25 : 17 Сентября 2012, 17:29:17 »

Записан

Ba11istic

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 79
  • Сообщений: 1598
  • Мародёр-ОСРщик
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #26 : 18 Сентября 2012, 10:59:23 »

Innocents - я за.
Вообще, имхо, перевести все общие книги. Я бы в будущем взялся бы за Book of Spirits, Proverbial Monsters или Book of the Dead. Всё это на руках.... т.е. на харде.
Записан

MegaVasya

  • Желтые штанишки
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: -14
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #27 : 18 Сентября 2012, 13:38:31 »

Кстати я полистал иносентов. че за нах, тот же самый основной синий бук!
Записан
"Интересы: WoD
Любимая музыка: Ария, Fleur, Мельница"
(c) Holod

Kammerer

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 143
  • Сообщений: 8308
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #28 : 18 Сентября 2012, 14:32:55 »

Бук не основной, просто генерировать персонажей детей нужно так же, как и взрослых. И детей нужно отдельно конвертировать, ибо Сила 4 ребенка - это совсем не Сила 4 взрослого. Плюс уникальные черты для детей.
Записан

Руслан

  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 383
  • Сообщений: 23775
  • Таких, как я, больше нет. Я один в своем роде...
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #29 : 18 Сентября 2012, 17:57:34 »

Отличий много, это правда. Насчет желания Ba11istic   - я бы тоже с большим удовольствие почитал Антагонистов, Псво Войны, Истории 13 участка, Инферно и много прочего на русском. Хорошо хоть по Innocents одна кора, уже проще. :)
Записан
Среди горьких и странных песен, среди рухнувших старых лестниц, задыхаясь от новой боли, унося слезы сердца в море, остывая, как скалы ночью, поседев, как травы обочин, ты идешь от осени к лету, от заката идешь к рассвету… Остальное, поверь, не нужно, отвернись от беды минувшей, посмотри на цветы живые, твои раны – не ножевые, твое горе – не соль морская, жизнь твоя – не чаша пустая…

alex56

  • Гость
Координация переводов НМТ.
« Ответ #30 : 03 Октября 2012, 11:19:48 »

Уважаемые переводчики, в связи с подготовкой 7 версии таблицы с информацией по перевод прошу, пожалуйста, отписаться либо здесь, либо мне в личку и сообщить об имеющихся у вас переводах и об их состоянии.
Заранее спасибо за понимание и ответ.
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 318
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #31 : 14 Октября 2012, 23:29:59 »

Promethean the Created - перевод плавно идёт к завершению.
Mind's Eye Theater: Requiem - завершена половина.
Mind's Eye Theater: World of Darkness - пока только наброски.
Записан

alex56

  • Гость
Координация переводов НМТ.
« Ответ #32 : 15 Октября 2012, 07:05:31 »

Promethean the Created - перевод плавно идёт к завершению.
Mind's Eye Theater: Requiem - завершена половина.
Mind's Eye Theater: World of Darkness - пока только наброски.
Спасибо)))
Записан

Fuscator

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 3
  • Сообщений: 24
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #33 : 09 Марта 2013, 21:57:04 »

А какие переводы сейчас в процессе? Хотелось бы немного подсобить уважаемым переводчиками - что-нибудь небольшое перевести. Если что-нибудь получится, то это будет первый опыт перевода текстов, но все же ::)
Записан

Руслан

  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 383
  • Сообщений: 23775
  • Таких, как я, больше нет. Я один в своем роде...
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #34 : 09 Марта 2013, 23:16:08 »

Fuscator, может SaS перевести какой-нибудь? Они маленькие.
Записан
Среди горьких и странных песен, среди рухнувших старых лестниц, задыхаясь от новой боли, унося слезы сердца в море, остывая, как скалы ночью, поседев, как травы обочин, ты идешь от осени к лету, от заката идешь к рассвету… Остальное, поверь, не нужно, отвернись от беды минувшей, посмотри на цветы живые, твои раны – не ножевые, твое горе – не соль морская, жизнь твоя – не чаша пустая…

alex56

  • Гость
Координация переводов НМТ.
« Ответ #35 : 10 Марта 2013, 10:30:46 »

А какие переводы сейчас в процессе? Хотелось бы немного подсобить уважаемым переводчиками - что-нибудь небольшое перевести. Если что-нибудь получится, то это будет первый опыт перевода текстов, но все же ::)
Можете сходить сюда -http://wod.su/forum/index.php?topic=3796.0 - здесь мы раздаем небольшие отрывки для переводов. В последней раздаче естьи НМТ.
Записан

msss

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -29
  • Сообщений: 2013
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #36 : 24 Марта 2013, 19:46:13 »

Могу чем помочь с переводом Vampire Requiem? Кланбук или книгу про ковенант. Могу взяться за New Wave reqiuem или Damnation City.
« Последнее редактирование: 24 Марта 2013, 19:55:39 от msss »
Записан
Welcome to Naked City

Madcaster

  • Новичок
  • *
  • Пафос: 2
  • Сообщений: 8
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #37 : 24 Марта 2013, 20:20:26 »

Понемногу пошёл перевод Asylum.
Записан

Kammerer

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 143
  • Сообщений: 8308
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #38 : 24 Марта 2013, 20:35:04 »

Кланбуковые книги, ИМХО, приоритетнее и интереснее. Мехетовский кланбук с удовольствием бы почитал.
Записан

msss

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -29
  • Сообщений: 2013
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #39 : 24 Марта 2013, 20:42:12 »

Кланбуковые книги, ИМХО, приоритетнее и интереснее. Мехетовский кланбук с удовольствием бы почитал.
Мехет это хорошо, но книга по созданию города более по моему мнению более нужна.
Записан
Welcome to Naked City

kokos

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 65497
  • Сообщений: 1798
  • Role-playing nazi
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #40 : 24 Марта 2013, 21:11:37 »

Ну, раз есть желание, так чего спрашивать?
Записан
Каждый ролевик, следующий атмосфере и стилю сэттинга, после смерти попадет в Вальхаллу.

msss

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -29
  • Сообщений: 2013
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #41 : 24 Марта 2013, 21:25:17 »

Ну, раз есть желание, так чего спрашивать?
Начнем потихоньку.
Записан
Welcome to Naked City

msss

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -29
  • Сообщений: 2013
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #42 : 24 Марта 2013, 21:40:16 »

Беру Damnation City.
« Последнее редактирование: 24 Марта 2013, 22:02:53 от msss »
Записан
Welcome to Naked City

alex56

  • Гость
Координация переводов НМТ.
« Ответ #43 : 25 Марта 2013, 06:47:56 »

Записан

msss

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -29
  • Сообщений: 2013
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #44 : 25 Марта 2013, 23:20:56 »

Нужен конвертер PDF в DOC.Так текст вынимать проще.
Записан
Welcome to Naked City

Madcaster

  • Новичок
  • *
  • Пафос: 2
  • Сообщений: 8
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #45 : 27 Марта 2013, 09:55:05 »

Нужен конвертер PDF в DOC.Так текст вынимать проще.
Finereader?
Записан

msss

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -29
  • Сообщений: 2013
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #46 : 27 Марта 2013, 20:19:05 »

Уже не надо.
Записан
Welcome to Naked City

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 318
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #47 : 13 Мая 2013, 20:49:27 »

Если 5-6 любителей нМТ переведут по 40 страниц The God-Machine Chronicle в хоть сколько-нибудь удобоваримом виде (сойдёт и хорошо вычитанный промт), а я их отредактирую, то готовая книга будет у нас на руках меньше чем через месяц.
Записан

Kammerer

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 143
  • Сообщений: 8308
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #48 : 13 Мая 2013, 20:52:42 »

Я бы мог перевести пролог и вступление... с поправкой, что литературные вставки в виде писем у меня странно отображаются. Иногда вместо машинописного текста я вижу лишь квадратики как от плохой кодировки.
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 318
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #49 : 13 Мая 2013, 20:57:36 »

Если появятся ещё 4-5 пассионариев, и каждый на крови поклянётся перевести по 40 страниц, мы действительно раздавим книгу к концу июля.
Записан