Координация переводов НМТ.

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Координация переводов НМТ.  (Прочитано 24875 раз)

alex56

  • Гость
Координация переводов НМТ.
« : 04 Декабря 2011, 17:33:20 »

Уважаемы форумчане!
Пожалуйста, отпишитесь в этой теме, если вы ведете перевод по НМТ (даже если вы уже об этом когда-либо сообщали) или знает тех, кто ими занимается (если можно, то с координатами для связи) для проведения такой же работы по координации переводов, как та, что была проделана по СМТ.
Заранее всем большое спасибо!!!
« Последнее редактирование: 04 Декабря 2011, 17:45:17 от alex56 »
Записан

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #1 : 04 Декабря 2011, 18:08:25 »

 Корник ВтФ, готов примерно на половину.
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 318
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #2 : 04 Декабря 2011, 20:12:54 »

World of Darkness Core Rulebook. Закончу через пару недель.
Записан

Observer

  • Старожил
  • ****
  • Пафос: 101
  • Сообщений: 427
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #3 : 05 Декабря 2011, 21:39:26 »

Winter Masques, переведена пока что лишь одна седьмая книги.
Записан

andorus911

  • Гость
Координация переводов НМТ.
« Ответ #4 : 06 Декабря 2011, 18:40:17 »

Корник Магов, на время декабря и января перерыв, так что закончу не раньше лета - точно. А переведено ВСЕ до начала второй главы, немного вобщем.
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 318
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #5 : 27 Декабря 2011, 13:48:25 »

Mind's Eye Theatre: The Requiem, готов наполовину.
Записан

Sagrim

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 1
  • Сообщений: 204
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #6 : 27 Декабря 2011, 14:45:41 »

Ссылка? Приложение? Рукопись?
Записан
"Любая сколь угодно примитивная технология - магия для тех, кто её не понимает."
Флоренс Амброуз

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 318
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #7 : 27 Декабря 2011, 15:05:48 »

Ссылка? Приложение? Рукопись?
Вопрос адресован мне?) Закончу - выложу.
Записан

Sagrim

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 1
  • Сообщений: 204
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #8 : 27 Декабря 2011, 15:41:57 »

Вопрос адресован мне?
Да.
Записан
"Любая сколь угодно примитивная технология - магия для тех, кто её не понимает."
Флоренс Амброуз

Астерлан

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 21
  • Сообщений: 1731
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #9 : 27 Декабря 2011, 15:47:03 »

to Sagrim
Вы бы чуть четче формулировали запрос). А то непонятно, то ли вы не доверяете Leviathan'у переводить этот великий мануал, то ли хотите поскорее ознакомиться с наработками).
Записан

Sagrim

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 1
  • Сообщений: 204
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #10 : 27 Декабря 2011, 16:03:36 »

Извините.

Хочу быстрей ознакомиться с наработками, и всё.
Записан
"Любая сколь угодно примитивная технология - магия для тех, кто её не понимает."
Флоренс Амброуз

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #11 : 27 Декабря 2011, 19:29:50 »

А что это хоть за театр такой?
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 151
  • Сообщений: 2668
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #12 : 27 Декабря 2011, 19:54:46 »

А что это хоть за театр такой?
Система для проведения городских и кабинетных игр.
Записан

D-Dendy

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 3
  • Сообщений: 97
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #13 : 01 Апреля 2012, 14:06:55 »

Начал переводить линии крови из Bloodlines - The Chosen,даже не переводить, а тщательно дорабатывать напильником :D программный перевод.Пока начал с линии Ягнатия.
P.S. Просьба ,у кого нибудь есть любые наработки по переводу линий крови
Реквиема выложите на форуме.
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 318
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #14 : 22 Апреля 2012, 14:35:09 »

Начал перевод Nosferatu: The Beast that haunts the blood. На данный момент законечна где-то десятая часть.
P.S.: Обе книги по Mind's Eye Theater пока зависли в районе 50%, поскольку мне кажется разумным сначала подготовить базу для ординарных игр и уж потом ударяться в оригинальности) Но когда понадобится - закончу за три недели)
Записан

Ba11istic

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 79
  • Сообщений: 1598
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #15 : 04 Мая 2012, 15:08:32 »

У меня пока хватает работы по сМТ, но очень бы хотелось заняться переводом Night Horrors - The Wicked Dead.
Не решался написать :o
Записан

Nickolas_Ash

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: -1
  • Сообщений: 188
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #16 : 12 Июля 2012, 15:30:39 »

  Кто-нибудь занимается сейчас переводом кланбука Мехет и/или The Blood?
 
  Upd. Ок, закончу пролог и положу сюда, там уж решите, стоит мне продолжать или нет, потому как переводчик из меня не великий. )
« Последнее редактирование: 13 Июля 2012, 13:52:27 от Nickolas_Ash »
Записан
It's a kind of magic

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 318
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #17 : 17 Сентября 2012, 00:42:39 »

Вопрос на отдалённое будущее: кому-нибудь хотелось бы увидеть перевод книги Innocents? Не хотелось бы делать его для двух с половиной интересующихся.
Записан

MegaVasya

  • Желтые штанишки
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: -14
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #18 : 17 Сентября 2012, 05:51:48 »

Я бы хотел увидеть - правда все мои относительно постоянные игроки говорят что играть детьми это против морали и что вообще педофильно это и т.п.. И если на отдоленное будущее то я и сам прочитать успею, надо чтотов чем я бы так просто вообще не заинтересовался.
Записан
"Интересы: WoD
Любимая музыка: Ария, Fleur, Мельница"
(c) Holod

Patrick

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 11
  • Сообщений: 223
  • Малкавиан, думающий что он Вентру.
    • Просмотр профиля
    • Частная вики по новому Миру Тьмы
Координация переводов НМТ.
« Ответ #19 : 17 Сентября 2012, 12:27:14 »

Вопрос на отдалённое будущее: кому-нибудь хотелось бы увидеть перевод книги Innocents? Не хотелось бы делать его для двух с половиной интересующихся.
Да, это было бы очень интересно. И игроков бы я тоже нашел, желающих прочувствовать что для ребёнка значит потустороннее и мистическое. Отличий от восприятия взрослыми достаточно.
 - Мистика это мистика. Никаких терзаний типа "я сошел с ума, меня запрячут в дурку, карьера и семья насмарку". Есть угроза - надо что-то делать.
 - Помощи ждать неоткуда. Потому-что пока тебя не найдут с откушенной головой - взрослые будут считать всё плодом твоего воображения.
 - Оружие? Укреплённые убежища? Свободный доступ к информации? Свободное перемещение? Полноте! Это мир для взрослых, который вставляет палки в колёса похлеще неведомого, только считает что это "для нашего блага".
 - Детская сплочённость перед лицом опасности намного сильнее чем взрослая. Дети ставят перед собой цель и пытаются её решить. Не думают о "как это скажется на моей карьере?", "как мне получить из этого выгоду" и многое другое. Правильная игра гарантированно будет персонал хоррором, а не внутрипартийными интригами. Даже в случае конфликтов внутри группы. Потому-что конфликты у детей прямые и быстроразрешаемые.
Ну и многое другое. У Инносенс с базовой книгой намного больше внутренних психологических отличий должно быть, чем у магов с вампами, к примеру.
Я бы хотел увидеть - правда все мои относительно постоянные игроки говорят что играть детьми это против морали и что вообще педофильно это и т.п.. И если на отдоленное будущее то я и сам прочитать успею, надо чтотов чем я бы так просто вообще не заинтересовался.
Пересмотрите состав игроков. К примеру я про педофилию не подумал как-то. Вот даже в голову не пришло. А про аморальность... Значит чудовищными монстрами-убийцами-садистами-тиранами-манипуляторами им играть морально, а детьми - нет? Кем же они были в детстве тогда?!
Записан
Умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт. Дураку семь верст не круг!

Астерлан

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 21
  • Сообщений: 1731
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #20 : 17 Сентября 2012, 12:28:22 »

Цитировать
Не хотелось бы делать его для двух с половиной интересующихся.
Боюсь, что от этого не избавлен почти любой перевод по Миру Тьмы). Но лично мне Innocents очень интересны.
Записан

kokos

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 65497
  • Сообщений: 1798
  • Role-playing nazi
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #21 : 17 Сентября 2012, 13:57:24 »

Вопрос на отдалённое будущее: кому-нибудь хотелось бы увидеть перевод книги Innocents? Не хотелось бы делать его для двух с половиной интересующихся.
Книжка очень интересная. Думаю, все были бы рады.
Записан
Каждый ролевик, следующий атмосфере и стилю сэттинга, после смерти попадет в Вальхаллу.

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #22 : 17 Сентября 2012, 16:06:26 »

Да, поддерживаю.
Записан
Это не подпись

Angra.Mainyu

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -27
  • Сообщений: 5381
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #23 : 17 Сентября 2012, 16:33:19 »

+1

Я бы хотел увидеть - правда все мои относительно постоянные игроки говорят что играть детьми это против морали и что вообще педофильно это и т.п.. И если на отдоленное будущее то я и сам прочитать успею, надо чтотов чем я бы так просто вообще не заинтересовался.
Это во что же нужно играть, взрослыми персонажами, чтобы подобные ассоциаци с РИ, как таковыми, возникли? ::)
Записан

Руслан

  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 368
  • Сообщений: 23708
  • Таких, как я, больше нет. Я один в своем роде...
    • Просмотр профиля
Координация переводов НМТ.
« Ответ #24 : 17 Сентября 2012, 17:00:25 »

Если кто считает, что детьми играть неинтересно, дайте ему почитать "Оно" Стивена Кинга. В этой книжке, ИМХО, вся суть линейки (а если на то пошло, то это едва ли не старые Подменыши в придачу).
С удовольствием почитаю перевод, благо уже имею опыт по этой игре.
А педофилию найти можно в чем угодно - было бы желание.  >:(
Записан
Среди горьких и странных песен, среди рухнувших старых лестниц, задыхаясь от новой боли, унося слезы сердца в море, остывая, как скалы ночью, поседев, как травы обочин, ты идешь от осени к лету, от заката идешь к рассвету… Остальное, поверь, не нужно, отвернись от беды минувшей, посмотри на цветы живые, твои раны – не ножевые, твое горе – не соль морская, жизнь твоя – не чаша пустая…