Никак не найду русский перевод рубаи Хайяма, перевод Фитцджеральдом которого в эпиграфе гильдбука:
Ah, Love! could thou and I with Fate conspire
To grasp this sorry Scheme of Things entire!
Would not we shatter it to bits-and then
Re-mould it nearer to the Heart's Desire!
Более близкий к оригиналу перевод на английский, как я нашёл, выглядит вот так:
Like God, if this world I could control
Eliminating the world would be my role
I would create the world anew, whole
Such that the free soul would attain desired goal.