Общие термины Мира Тьмы

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Общие термины Мира Тьмы  (Прочитано 26938 раз)

Сивел

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -1
  • Сообщений: 636
  • Личные сообщение останутся без ответа ^^
    • Просмотр профиля
Общие термины Мира Тьмы
« : 19 Декабря 2008, 11:45:13 »

Характеристики персонажей, такие, как атрибуты, способности и прочие, во многом повторяются от линейки к линейке. Конечно, у тех же Вампиров есть Человечность, которой нет у других типов существ, однако, для подобных специфичных терминов у нас уже есть отдельные темы в этом же разделе.

Тут я предлагаю обсудить перевод именно общих терминов, которые существуют во всех линейках Мира Тьмы.

Вот ссылка на список терминов, перевод которых уже определён.
« Последнее редактирование: 23 Ноября 2009, 22:37:28 от Сивел »
Записан

Сивел

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -1
  • Сообщений: 636
  • Личные сообщение останутся без ответа ^^
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #1 : 19 Декабря 2008, 11:51:43 »

И, первая ласточка, это то, без чего не может происходить почти ни одна игра, термины, описывающие персонажа. Вот список:

Атрибуты (Attributes)
Физические (Physical):
Сила (Stregnth)
Ловкость (Dexterity)
Выносливость (Stamina)

Социальные (Social):
Обаяние (Charisma)
Манипулирование (Manipulation)
Внешность (Appearance)

Ментальные (Mental):
Восприятие (Perception)
Интеллект (Intelligence)
Сообразительность (Wits)

Способности (Abilities)
Таланты (Talents):
Бдительность (Alertness)
Хитрость (Subterfuge)
Уворот (Dodge)
Запугивание (Intimidation)
Экспрессия (Expression)
Эмпатия (Empathy)
Лидерство (Leadership)
Драка (Brawl) — вариант Рукопашный бой
Актерство (Acting)
Атлетизм (Atheletics) — или Атлетика
Знание улиц (Streetwise)   

Навыки (Skills):
Этикет (Etiquette)
Вождение (Drive)
Скрытность (Stealth)
Ремёсла (Crafts)
Музыка (Music)
Фехтование (Melee)
Ремонт (Repair)
Исполнение (Performance)
Огнестрельное оружие (Firearms) — вариант Стрельба
Безопасность (Security)
Знание зверей (Animal Ken)
Выживание (Survival)

Познания (Knowledge):
Академические (Academics)
Бюрократия (Bureaucracy)
Компьютер (Computer)
Финансы (Finance)
Правоведение (Law)
Языки (Linguistics) — вариант Лингвистика
Медицина (Medicine)
Расследование (Investigation)
Наука (Science)
Оккультизм (Occult)
Политика (Politics)

И в дополнение:
Достоинства (Merits)
Недостатки (Flaws)
« Последнее редактирование: 19 Декабря 2008, 15:26:55 от Сивел »
Записан

Gornist

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 56
  • Machinegunner
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #2 : 19 Декабря 2008, 13:31:15 »

Да всё правильно. Переведено на сто раз уже.

Вот только лично я, предпочитаю слово "Атлетика", ибо в жизни мы не говорим "Атлетизм".

Вариант "Языки", легче по произношению чем "Лингвистика", но суть термина отображает точно так-же.

"Brawl" - это всё-таки "Драка", а не "Рукопашный Бой".

з.ы
ИМХО
Записан
All Your Base Are Belong to U.S

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #3 : 19 Декабря 2008, 13:51:55 »

Исполнение (Performance)
Экспрессия (Expression)
Уворот (Dodge)
Мне больше нравятся варианты "Актерство" ("Лицедейство"), "Выразитльность" и "Уклонение". Но они, кажется, не очень распространены.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Danko

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 129
  • Мамо, хто це?
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #4 : 19 Декабря 2008, 14:04:43 »

Уровни здоровья тоже вполне можно оставить Chi-вские:

Bruised - Синяки
Hurt - Поврежден
Injured - Тяжело поврежден
Wounded - Ранен
Mauled - Тяжело ранен
Crippled - Покалечен
Incapacitated - Обездвижен

Типы повреждений:
Bashing - Ударные, еще есть вариант Тупые
Letal - Летальные
Aggravated - Тяжелые (но никак не "непоглощаемые"!)
Unsoakable - Непоглощаемые
« Последнее редактирование: 19 Декабря 2008, 15:40:53 от Danko »
Записан

Сивел

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -1
  • Сообщений: 636
  • Личные сообщение останутся без ответа ^^
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #5 : 19 Декабря 2008, 15:31:40 »

Исполнение (Performance)
Экспрессия (Expression)
Уворот (Dodge)
Мне больше нравятся варианты "Актерство" ("Лицедейство"), "Выразитльность" и "Уклонение". Но они, кажется, не очень распространены.

С Выразительностью и Уклонением соглашусь, они, действительно, точнее передают смысл. А вот Актёрство, всё-таки, обычно означает притворство, и как-то не очень вписывается, ведь, как я понимаю, Performance описывает талант к выступлениям перед публикой разного рода, в том числе с помощью танцев, пения и прочего. Это же далеко не всегда притворство, скорее наоборот. И, кстати говоря, там есть специализация Acting, что как раз можно перевести, как Актёрство.
« Последнее редактирование: 19 Декабря 2008, 15:57:35 от Сивел »
Записан

Юкио

  • Голос Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 126
  • Сообщений: 6001
  • Дилетант широкого профиля
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #6 : 19 Декабря 2008, 19:31:08 »

Различия чисто косметические. Там знание, здесь талант...
Я бы не сказал, что он косметический... Скажем у магов есть Интуиция, Космология и Do  ;)
Они заменяют какой-либо уже имеющийся талант /навык? Нет. Делаем вывод - косметика.
Записан
Будущее уже наступило. Просто оно еще неравномерно распределено. (Уильям Гибсон)

I have an evil plan to save the world

Юкио

  • Голос Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 126
  • Сообщений: 6001
  • Дилетант широкого профиля
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #7 : 19 Декабря 2008, 19:50:57 »



С Выразительностью и Уклонением соглашусь, они, действительно, точнее передают смысл.
Экспрессия и Выразительность - синонимы. Разницы между ними  нет, потому выбирать смысла не вижу. Я везде использую Экспрессию.
Записан
Будущее уже наступило. Просто оно еще неравномерно распределено. (Уильям Гибсон)

I have an evil plan to save the world

Angvat

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 16
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #8 : 20 Декабря 2008, 13:22:12 »

Melee - это все же Холодное оружие (топором, бензопилой или колом фехтовать пробывали?), ну или же Оружие ближнего боя (всякие дубины и нунчаки - это по большому счету не холодное оружие). Фехтование - это Fence (одна из специализаций холодного оружия кстати).
« Последнее редактирование: 20 Декабря 2008, 13:33:09 от Angvat »
Записан

Сивел

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -1
  • Сообщений: 636
  • Личные сообщение останутся без ответа ^^
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #9 : 20 Декабря 2008, 14:11:47 »

Melee - это все же Холодное оружие (топором, бензопилой или колом фехтовать пробывали?), ну или же Оружие ближнего боя (всякие дубины и нунчаки - это по большому счету не холодное оружие). Фехтование - это Fence (одна из специализаций холодного оружия кстати).

Если так рассуждать, то вариант Холодное оружие не подходит просто потому, что ни безнопила, ни деревянный кол, ни топор не являются холодным оружием. Топор, к слову — это хозяйственно-бытовой инструмент, а с древними боевыми топорами, я полагаю, бегать будут персонажи только в игре по Тёмным векам, с прочими предметами, надеюсь, всё понятно.

А как фехтовать колом или топором, я себе прекрасно представляю, более того, кол относится к колющему оружию, а для такого типа оружия уже давно разработаны фехтовальные приёмы.

И всякими дубинами, тростями и подобным видами оружия, вообще-то, тоже фехтуют.
Записан

Danko

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 129
  • Мамо, хто це?
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #10 : 21 Декабря 2008, 00:26:13 »

Ну, прикладом ружья так точно не пофехтуешь - а прокидка идет, между прочим, по Melee...
ИМХО - простой и хороший вариант просто Ближний Бой. Не так громоздко, как Оружие Ближнего Боя и суть передает правильно.
Записан

Сивел

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -1
  • Сообщений: 636
  • Личные сообщение останутся без ответа ^^
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #11 : 21 Декабря 2008, 10:26:51 »

Вообще Ближний бой звучит неплохо, по крайней мере, лучше Холодного оружия.

Кстати, про драку на кольях, коль уж возник такой вопрос, лучше поговорить отдельно, а здесь сообщить конечный результат.
Записан

Юкио

  • Голос Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 126
  • Сообщений: 6001
  • Дилетант широкого профиля
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #12 : 21 Декабря 2008, 10:40:14 »

Ближний бой... чем? Драка - тоже ближний бой, как и боевые искусства. Но тут-то прямо указывается, что бой не голыми руками идет. Все равно , лучше, чем Фехтование ничего не придумаем.
Записан
Будущее уже наступило. Просто оно еще неравномерно распределено. (Уильям Гибсон)

I have an evil plan to save the world

Dronich

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 43
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #13 : 21 Декабря 2008, 14:20:57 »

Кто нибудь сможет объяснить разницу между абстрактными "академические" и не менее абстрактной "наукой"? Под academics БВ подразумевают гуманитарные области знания, а под science - технические и естествознанческие.
Записан

Gornist

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 56
  • Machinegunner
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #14 : 22 Декабря 2008, 09:04:09 »

Кто нибудь сможет объяснить разницу между абстрактными "академические" и не менее абстрактной "наукой"? Под academics БВ подразумевают гуманитарные области знания, а под science - технические и естествознанческие.
Наука - выражает то, можешь ли ты собрать синхрофазотрон или микросхему.

Академические - Понимаешь ли ты принцип работы синхрофазотрона и микросхемы.

з.ы
грубо, но примерно так.
Записан
All Your Base Are Belong to U.S

Asher

  • C Чердака
  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 81
  • Сообщений: 1944
    • Просмотр профиля
    • Чердак Ашера
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #15 : 22 Декабря 2008, 14:42:31 »

Наука - выражает то, можешь ли ты собрать синхрофазотрон или микросхему.
Скорее понять принципы действия/спроектировать схему. Собрать синхрофазатрон думаю не может ни один ученый, этим занимаются станки ЧПУ.
Записан
Сумасшедший врач. Провожу "перверсионные" эксперименты

Gornist

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 56
  • Machinegunner
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #16 : 24 Декабря 2008, 13:33:29 »

Наука - выражает то, можешь ли ты собрать синхрофазотрон или микросхему.
Скорее понять принципы действия/спроектировать схему. Собрать синхрофазатрон думаю не может ни один ученый, этим занимаются станки ЧПУ.
в постскриптуме, я написал что это грубый пример.

Знаете-ли, террористы делают толовые шашки, хотя не думаю что они понимают хим.реакции которые в них происходят.
Записан
All Your Base Are Belong to U.S

Dronich

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 43
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #17 : 25 Декабря 2008, 12:09:07 »

Трактовки не подходят под определение корбука. Может, стоит его открыть?

Academics: This catchall Knowledge the character's erudition in the "humanities" etc (стр 127)
Science: You have at least basic a basic understanding of most physical sciences etc (стр 129).

К слову, террористы не используют ни академикс, ни сайенс, проецируя пример на систему. Они просто используют крафтс.
И, друзья, если я сначала не очень был согласен с Ангватом, то теперь я начинаю осознавать тревожность положения. Вы не сможете сделать качественный перевод в двух случаях: не обладая широтой кругозора и не желая читать ХОТЯ БЫ корбук. О чем мы вообще можем договориться, если даже перевод, в общем-то, поясненных понятий самими БВ становится предметом абсолютно ненужных домыслов.
Записан

Gornist

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 56
  • Machinegunner
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #18 : 25 Декабря 2008, 12:46:06 »

Трактовки не подходят под определение корбука. Может, стоит его открыть?

Academics: This catchall Knowledge the character's erudition in the "humanities" etc (стр 127)
Science: You have at least basic a basic understanding of most physical sciences etc (стр 129).

К слову, террористы не используют ни академикс, ни сайенс, проецируя пример на систему. Они просто используют крафтс.
И, друзья, если я сначала не очень был согласен с Ангватом, то теперь я начинаю осознавать тревожность положения. Вы не сможете сделать качественный перевод в двух случаях: не обладая широтой кругозора и не желая читать ХОТЯ БЫ корбук. О чем мы вообще можем договориться, если даже перевод, в общем-то, поясненных понятий самими БВ становится предметом абсолютно ненужных домыслов.

К слову, к команде этого сайта я не принадлежу. Я посетитель.
Записан
All Your Base Are Belong to U.S

Dronich

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 43
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #19 : 25 Декабря 2008, 14:25:46 »

К слову, к команде сайта я тоже не принадлежу. Если это является оправданием халтурного отношения к переводу, которому посвящена эта тема, то, собсна, и говорить не о чем.

Оффтоп: нет, я не стал читать через строчку. Просто если мы говорим о системе, особенно такой крупной, которую (вроде бы) все дружно любят и хотят популяризировать/перевести, то ее надо знать в достаточно больших масштабах и, по возможности, в рамках трех самых больших линеек. Хотя бы по корбукам. Иначе есть шансы переродиться в кулуарную тусовку, где каждый со своим неаргументированным мнением переводит книжки. Это и приводит к забавным результатам. А если максимально быстро придти к общей терминологии, то можно начать пользоваться мега-методом: совместным переводом одной книги. Несмотря на кажущуюся сложность и противоречивость, при наличии толкового, знакомого со всем МТ редактора, это поможет в краткие сроки солидно обогатить кол-во переведенного материала.
Записан

Asher

  • C Чердака
  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 81
  • Сообщений: 1944
    • Просмотр профиля
    • Чердак Ашера
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #20 : 25 Декабря 2008, 16:47:29 »

К слову, к команде сайта я тоже не принадлежу. Если это является оправданием халтурного отношения к переводу, которому посвящена эта тема, то, собсна, и говорить не о чем.
Что бы хатурно относиться к переводу, его надо делать, а мы тут всего лишь обсуждаем, что входит в те или иные трайты. Скажем для каждой науке есть дополнительные трайты, которые по уму и надо покупать, если хчоешь в чем-то специализирвоаться. А академические знания и наука - это что-то сродни прочтению книжки "Детишка о сложном". На 5 точке - значит еще и с автоарми поговорил :)

Цитировать
Иначе есть шансы переродиться в кулуарную тусовку, где каждый со своим неаргументированным мнением переводит книжки.
Ваши бы слова, да богу в уши (с) Если бы каждый переводил книжки, хоть и не делая различия между академическими заниями и наукой - было бы великолепно.

Цитировать
Это и приводит к забавным результатам. А если максимально быстро придти к общей терминологии, то можно начать пользоваться мега-методом: совместным переводом одной книги.
Что-то я не видел успешных результатов данного метода.

Цитировать
Несмотря на кажущуюся сложность и противоречивость, при наличии толкового, знакомого со всем МТ редактора
Вы готовы стать подобным редактором?
Записан
Сумасшедший врач. Провожу "перверсионные" эксперименты

Dronich

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 43
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #21 : 25 Декабря 2008, 17:02:08 »

Цитировать
Что бы хатурно относиться к переводу, его надо делать, а мы тут всего лишь обсуждаем, что входит в те или иные трайты.
Это напрямую связано с тем, что в тот или иной трайт вложили БВ, а это уже соотносится с тем, как человек понимает написанное в коре.

К сожалению, я недостаточно хорошо знаю все линейки, чтобы быть подобным редактором. И не претендую на звание толкового:) Но я могу попробовать реализовать предложенный мной метод. Проблема, как всегда, в людях=) Ну и со временем, само собой. Кому-то нравится переводить каждую секунду свободного времени, а у кого-то (как у меня) желание возникает наплывами. В любом случае, если у вас есть знакомый, заинтересованный в совместном переводе чего-нибудь, скажем, по Технократии, вы можете сообщить ему, что он не одинок)
Записан

Сивел

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -1
  • Сообщений: 636
  • Личные сообщение останутся без ответа ^^
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #22 : 11 Января 2009, 13:36:47 »

Core book — Основная книга (правил)
Hand book — Настольная книга
Clan book — Книга клана (подобные термины, описывающие отдельные группировки, переводить аналогично: "Книга дома", "Книга рода" и т. д.)
Crossover — перекрёстная партия, проведение перекрёстной партии — в зависимости от роли слова в предложении. (Обсуждение данной темы — тут)
Aggravated — непоглощаемый урон
« Последнее редактирование: 11 Января 2009, 13:44:43 от Сивел »
Записан

Danko

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 129
  • Мамо, хто це?
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #23 : 11 Января 2009, 14:11:36 »

Aggravated — непоглощаемый урон

Сивел, вы меня удивляете... Ведь в этой же теме, несколько выше, я уже разъяснил этот вопрос...
http://wod.su/forum/index.php?topic=52.msg462#msg462

Разве вы никогда не видели в книгах термина Unsoakable Lethal Damage? В конце концов загляните в словарь - в ABBYY Lingvo 11 на запрос aggravated первые же значения, которые выводятся -- усугублённый, ухудшенный. Поэтому именно Тяжелые повреждения.
Записан

Сивел

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -1
  • Сообщений: 636
  • Личные сообщение останутся без ответа ^^
    • Просмотр профиля
Re: Общие термины Мира Тьмы
« Ответ #24 : 11 Января 2009, 14:45:19 »

Тяжёлые — неплохо звучит, тем более, раз уж "непоглощаемые" — это отдельная категория. Раз уж не было других предположений по этому термину, на том и остановимся.
Записан