Vampire the Requiem

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Vampire the Requiem  (Прочитано 50944 раз)

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #275 : 14 Октября 2011, 08:41:52 »

Можно мне исходник текста? Как выдастся время, я его сверстаю с иллюстрациями и шрифтами.
Записан
Это не подпись

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 160
  • Сообщений: 2675
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #276 : 14 Октября 2011, 10:36:47 »

P.S. Мне не нравится как Вы указываете приблизительный возраст: "середина 30-ых". Звучит как-то неправильно.
Английские возрастные оценки меня угнетают: они какие-то неудобопереводимые.
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #277 : 17 Октября 2011, 09:46:02 »

По просьбам трудящихся: корбук Vampire the Requiem без защиты от копирования. Плюс небольшая вычитка. Теперь, похоже, действительно всё.
http://ifolder.ru/26388160
Записан

andorus911

  • Гость
Vampire the Requiem
« Ответ #278 : 17 Октября 2011, 10:16:19 »

По просьбам трудящихся: корбук Vampire the Requiem без защиты от копирования.
Эх, вот бы кто-нибудь решил издать МТ в России. Многие здесь срубили бы бабла)
Записан

Астерлан

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 21
  • Сообщений: 1731
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #279 : 17 Октября 2011, 10:42:59 »

Цитировать
Эх, вот бы кто-нибудь решил издать МТ в России. Многие здесь срубили бы бабла)

Если бы кто-нибудь решил издать МТ в России, многим бы пришлось доказывать, что они не получают выгоды за свои переводы, в том числе и для того, чтобы избежать возможной ответственности за нарушение авторских прав). В частности, неприятности могли бы быть у автора перевода Реквиема, потому что использование файлобменника http://ifolder.ru, на котором выложен перевод, теоретически можно квалифицировать как получение незаконной коммерческой выгоды за свой перевод в связи с необходимость просмотра рекламы для его скачивания). Поэтому не стоит "каркать"). В любом случае, выкладывать немного ненормальные деньги за лицензию (в этом плане WWP далеки от реальности гораздо больше, чем WtoC, которые запрашивали всего в районе 13,000 долларов за четырехгодичное использование лицензии), чтобы на выходе получить малорентабельный продукт вряд ли кто-либо захочет. Гораздо легче и рациональнее издавать другие настольные ролевые игры).
Записан

andorus911

  • Гость
Vampire the Requiem
« Ответ #280 : 17 Октября 2011, 10:59:30 »

Если бы кто-нибудь решил издать МТ в России, многим бы пришлось доказывать, что они не получают выгоды за свои переводы, в том числе и для того, чтобы избежать возможной ответственности за нарушение авторских прав). В частности, неприятности могли бы быть у автора перевода Реквиема, потому что использование файлобменника http://ifolder.ru, на котором выложен перевод, теоретически можно квалифицировать как получение незаконной коммерческой выгоды за свой перевод в связи с необходимость просмотра рекламы для его скачивания). Поэтому не стоит "каркать"). В любом случае, выкладывать немного ненормальные деньги за лицензию (в этом плане WWP далеки от реальности гораздо больше, чем WtoC, которые запрашивали всего в районе 13,000 долларов за четырехгодичное использование лицензии), чтобы на выходе получить малорентабельный продукт вряд ли кто-либо захочет. Гораздо легче и рациональнее издавать другие настольные ролевые игры).
А что? Я ничего)
Но все равно было бы круто - книги, конвеции и тд...
Записан

Астерлан

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 21
  • Сообщений: 1731
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #281 : 17 Октября 2011, 11:08:26 »

Цитировать
Но все равно было бы круто - книги, конвеции и тд...

Конвенции возникают не от того, что у кого-то появляется лицензия). Печальный пример D&D это доказывает. Что же касается книг, то их всегда можно купить в оригинале или переплести перевод).
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #282 : 17 Октября 2011, 11:29:36 »

Согласен. К тому же, для официального издания качество переводного текста тоже пришлось бы здорово поднимать.
Кстати, а на ifolder Реквием можно скачать только после рекламы? Я просто не ставил такой опции.
Записан

Астерлан

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 21
  • Сообщений: 1731
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #283 : 17 Октября 2011, 11:48:17 »

Кажется, когда я скачивал первый раз, он запрашивал просмотр рекламы по причине превышения отечественного траффика иностранным). В любом случае, отсутствие такой опции - это правильно. Еще могу посоветовать использовать mediafire и forshared - они, как показывает практика, более безопасны в этом плане, хотя в любом случае отсутствие официального владельца прав на постсоветском пространстве заметно облегчает ситуацию).
Записан

Festus

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 2
  • Сообщений: 624
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #284 : 18 Января 2012, 13:41:42 »

В описании ковенанта VII есть упоминание о том, что они якобы пытаются достигнуть "Шабаша". Как в оригинале выглядит этот участок текста? Есть мысль, что достигнуть они хотят "шаббата".
Цитировать
Шабба́т (ивр. שַׁבָּת (шаба́т)‎, идиш שאַבעס (ша́бэс) от шабат — «покоился, прекратил деятельность»), в иудаизме — седьмой день недели, в который Тора предписывает воздерживаться от работы.
Цифра семь, седьмой день, "покой" по завершению работы и т.д., ИМХО, такие ассоциации более стройны и логичны.
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #285 : 19 Января 2012, 14:29:20 »

В принципе, это правильная мысль. Я перевёл как "шабаш", потому что это слово, спродуцированное от слова "шаббат", является достаточно явной аллюзией на аналогичный термин старого Мира Тьмы. Но, поскольку я сейчас занимаюсь небольшой правкой терминов, думаю, можно и заменить на "шаббат", потому что идея "шабаша", насколько я понял, так и не была развита в других книгах (или я ещё не дочитал). В любом случае, спасибо за наблюдательность)
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #286 : 04 Мая 2012, 01:25:44 »

Запилил статью "Vampire the Requiem" на Википедию)
Если будут поправки, вносите на здоровье)
Записан

alex56

  • Гость
Vampire the Requiem
« Ответ #287 : 04 Мая 2012, 07:17:50 »

Ссылкой поделитесь ;)
Записан

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #288 : 04 Мая 2012, 09:50:56 »

 Отличная статья, поздравляю. Четко, по делу, но отнюдь не сухой пересказ коры.
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #289 : 04 Мая 2012, 13:33:53 »

Ссылкой поделитесь
Так вот же: ru.wikipedia.org/wiki/Vampire:_The_Requiem ))

Отличная статья, поздравляю. Четко, по делу, но отнюдь не сухой пересказ коры.
Вот за это спасибо! Очень хотелось, чтобы получилось именно так.
Кстати, вервольфам такой же подарок сделать не хочешь?))
Записан

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #290 : 04 Мая 2012, 14:15:59 »

 Была мысль, но я очень слабо представлюю себе как пишут, тем более - оформляют статьи в Педевикии. Вот разберусь и забабахую)
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #291 : 04 Мая 2012, 16:00:08 »

Мангуст, позавчера я тоже этого не знал) Там всё проще простого, было бы что оформлять.
Что могу сказать точно - я был бы рад прочитать о вервольфах от человека, который явно не наврёт по материалу в силу того, что лично занимался их переводом) Плюс было бы интересно шагнуть чуть дальше корбука)
Записан

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #292 : 04 Мая 2012, 16:26:37 »

 Ок, постараюсь на днях.
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #293 : 12 Мая 2012, 03:15:16 »

Добавил интересного флаффа из дополнительных книг)
ru.wikipedia.org/wiki/Vampire:_The_Requiem
Записан

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #294 : 24 Мая 2012, 08:10:34 »

1) Дисциплины описаны не совсем верно. Создается впечатление, что любой вампир - хоть Носфер, хоть Дэва - может прокачать хоть ту же селеру с равными затратами, а Найтмар Дэва не выучит ни в жисть.

2) Цель Ваятельного Зала - отнюдь не формирование общественного вкуса. Их цель - practical joke, т.е. розыгрыш. Они все делают ради прикола, таким образом занимая одну из ниш Малкавиан.
Записан
Это не подпись

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #295 : 26 Мая 2012, 15:50:13 »

О, вот за это спасибо.
Если не трудно, брось мне в личку более точный текст, я его впишу в уже существующий) Ну или правь напрямую)
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #296 : 28 Июня 2012, 22:25:38 »

Несколько обновлённый вариант основной книги правил Vampire the Requiem. Третья, кажется, стадия вычитки)
Записан

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #297 : 27 Августа 2012, 14:24:06 »

А почему фивейский ритуал 5 уровня Transubstantiation переведен как Трансформация? Это же христиано-церковный ковенант. "Превоплощение" было бы ближе, не?
Записан
Это не подпись

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #298 : 27 Августа 2012, 14:36:48 »

Тогда уж "Пресуществление" =)
Да, надо заменить.
Записан

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #299 : 27 Августа 2012, 14:44:37 »

Точно, перепутал. :)
Записан
Это не подпись