Adam Kadmon - Адам Кадмон (устоявшийся термин),
Art, Ars - Искуство (термин для обозначения сфер),
Arx Hermeticum - Оплот Гермеса (символическое название Ордена или его структуры),
Bani - «из дома» (также можно означать принадлежность к одной из традиций), в оригинале - названием Романской мелкой монеты во множественном числе, единственное число - «бан»,
Enochian - енохианский (язык),
Instruments - орудия (приспособления, помогающие магу колдовать, часто фокусы),
Mi'as - трясина (происхождение слова не ясно, обозначает орденскую политику, в книге по Ордену приведён перевод «quicksand»),
Pymanderphile - Пэмандерофил (словом Pymander или Poemander озаглавлена часть трактата Гермеса Трисмегиста),
Sancta - (от лат. sanctus) секретный (особое место, в котором герметик не подвержен воздействию парадокса,
Sephierah - сефира (одно из десяти первоначал, см. Каббалу),
Twilight - сумерки (сознания мага, аналог Безмолвия),
Wing - крыло, крылья (сокращение от «Крыльев Гермеса», герметического названия Интернета).
И сомнительный термин:
Massasa - обозначает вампира, но происхождение слова не ясно. Поэтому не понятно, как переводить.
С учётом того, что в требованиях к магам Ордена знание латыни не является обязательным, переводы явно должны быть в ходу в играм по ним...