Я, видимо, в совсем широких кругах, так что с трудами Ремчуковой незнаком, хотя, судя по всему, надо(. В далеком детстве была у меня какая-то книжка выпуска позднего "совка" или раннего СНГ, то ли сборник английских сказок, то ли легенд о короле Артуре - смутное воспоминание, короче. Единственное, что запало в душу - к книжке той прилагалось предисловие и слово "гламур" там было, в этом самом, фейско-сказочном смысле. Я, собсно, сделал вывод, что слово "glamour" уже устоялось в русском, причем именно в таком своеобразном прочтении. А уже "прижившиеся" в русском языке импортные словечки обычно не меняются при переводе, пусть даже переводчик и считает, что "так грамотней". К тому же, гламур как явление современной массовой культуры, "танцует" как раз от фейского гламура - все вычурное, яркое, пускающее пыль в глаза, красивый фасад и уродская "джентревская" сердцевина, - потому данное явление так и называется. Понятие "гламур" в моде - вторично и происходит от магии сказочных персонажей, лишний раз подчеркивая эфемерность этой самой моды (кстати, учитывая наличие такой скрытой смысловой нагрузки, современный гламур явно не стоит недооценивать). Все, конечно, субъективно, но ничто не мешает обосновать свое предвзятое отношение и мнение. Чем сейчас и занимаюсь)))