Помогите, пожалуйста, с переводом нескольких моментов:
1. Wherein the characters reach the Earl of Galtres castle speak with a dying man meet a foe posing as a friend and find both their loyalties and their persons under assault - особенно интересует выделенный фрагмент.
2. Не могу перевести предложение в абзаце: "Если персонаж убьет кузнеца и не избавится от тела, то это вызовет переполох в деревне и всем графстве. Hunting will become impossible anywhere but in the castle — which holds dangers of its own. Если тело кузнеца просто исчезнет, то трудность проведения поисков и охоты увеличится на один, так как жена Сэмюеля, Мэри, будет настаивать на том, что с ним, что-то случилось".
3. Ни как не могу перевести заголовок к небольшому разделу в тексте:
"Love in bloom
Вполне вероятно, что член клана Тореадор может быть очарован красотой Джилл. Рассказчик может предоставить такую возможность любому игроку, отыгрывающему подобного персонажу или тому из них, кто создал своего персонажа как романтичную натуру или как любителя прекрасного. Хотя эта ситуация может быть сведена к простому броску костей – рассказчик может попросить персонажа-Тореадора сделать проверку силы воли, и в случае если случится провал, то каинит влюбится в Джилл – лучше для истории и персонажей будет, если рассказчик просто заложит основу для будущей игровой ситуации".
Заранее большое спасибо)