Werewolf The Forsaken

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Werewolf The Forsaken  (Прочитано 39056 раз)

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #75 : 22 Марта 2012, 20:44:03 »

 Так первую не я переводил - к Зекту все вопросы :)
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #76 : 12 Июня 2012, 21:25:25 »

Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

MegaVasya

  • Желтые штанишки
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: -14
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #77 : 12 Июня 2012, 21:46:45 »

Мангуст, я тебя люблю. Правда моя будущая игра по форсакенам уже нкрылась междным тазом. но все равно спасибо.
Записан
"Интересы: WoD
Любимая музыка: Ария, Fleur, Мельница"
(c) Holod

The Monkey King

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -34
  • Сообщений: 5312
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #78 : 19 Июня 2012, 11:23:10 »

4-ая глава Форсов.
http://ifolder.ru/upload/?session=b463c666c634e8d5bad83286de436320
Мангуст поправь ссылку. Ты изначально сбросил не ссылку на файл, а ссылку на сессию управления файлом. А теперь она истекла, и главу скачать нельзя.
Записан

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #79 : 19 Июня 2012, 11:55:24 »

http://ifolder.ru/31185376
 Вот теперь правильная.
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #80 : 10 Августа 2012, 14:15:01 »

Вот плоды наших трудов.
http://rusfolder.com/32060820 - Приложение 1
http://rusfolder.com/32060847 - Эпилог

И прямиком от товарища Левиафана, Приложение 2:
http://rusfolder.com/32060881
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

alex56

  • Гость
Werewolf The Forsaken
« Ответ #81 : 10 Августа 2012, 15:06:56 »

Поздравляю с окончанием перевода)))
Данный перевод окончательный? Или будет еще редактироваться?
И еще маленькая просьба - можно собрать весь перевод в один файл (ессли он конечно готов) и разместить либо ссылку на него , либо прикрепить к сообщению в теме "Готовые переводы" по подразделе по НМТ
Записан

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #82 : 10 Августа 2012, 16:07:41 »

 Что ты, там ещё вычитки до конца лета. Если не сгорят оба компа и не похерятся обе флешки (да, я параноик)) выкину все ПДФками.
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

alex56

  • Гость
Werewolf The Forsaken
« Ответ #83 : 10 Августа 2012, 16:14:11 »

Ну тогда удачи с вычиткой)))
С нетерпением жду готового перевода))
Записан

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #84 : 10 Августа 2012, 16:17:59 »

Приятно слышать)
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

kokos

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 65497
  • Сообщений: 1798
  • Role-playing nazi
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #85 : 10 Августа 2012, 18:22:35 »

Записан
Каждый ролевик, следующий атмосфере и стилю сэттинга, после смерти попадет в Вальхаллу.

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #86 : 03 Сентября 2012, 14:29:37 »

Более менее готовый перевод корника Отверженных. Возможно, ещё будет допиливаться, т.к. финальная вычитка проводилась  впопыхах (по личным причинам), но пока пусть будет хоть такой:
http://rusfolder.com/32436205
Над переводом работали я, Зект и Левиафан .
« Последнее редактирование: 03 Сентября 2012, 23:56:49 от Мангуст »
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

alex56

  • Гость
Werewolf The Forsaken
« Ответ #87 : 03 Сентября 2012, 14:52:00 »

Огромное спасибо за проделанную работу))
Записан

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #88 : 03 Сентября 2012, 17:34:18 »

 Да не за что, главное, чтобы камрады потом не обплевались)
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

Руслан

  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 397
  • Сообщений: 23880
  • Таких, как я, больше нет. Я один в своем роде...
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #89 : 03 Сентября 2012, 19:08:32 »

Присоединяюсь к огромной благодарности. Так глядишь, потихоньку и нМТ в массы придет на русском. :)
Записан
Брось надежду на небеса!
Жизнь твоя не дана взаймы. 
Посмотри же в мои глаза.
Изучи все оттенки тьмы.

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #90 : 07 Октября 2015, 15:00:02 »

Полная вычитка и корректура Werewolf: The Forsaken Rulebook. Прошу обратить внимание, что 90% перевода составлены не мной: не считая последней главы с описанием города, которую я взял на себя, книга была переведена Владимиром Бондаренко.
Что было проделано:
- грамматическая редактура
- унификация терминов в соответствии с другими переводами по Миру Тьмы
- унификация и обновление терминов самого сеттинга
- стилистическая правка первой главы
Стилистическая доработка других глав отсутствует.
Выбор новых терминов согласован с автором перевода. Выражаю ему большую признательность за разрешение поработать над текстом.
Если не помешают обстоятельства, в ближайшее время будет составлена статья о сеттинге для Википедии.
P.S.: Термины WtF, упоминавшиеся в других переводах по Миру Тьмы, будут изменены в соответствующих книгах при первом же обновлении.
Записан

Алекс Мэрсер

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -28
  • Сообщений: 5841
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #91 : 07 Октября 2015, 15:05:21 »

Тебе спасибо, Левиафан. Учитывая, что это был мой второй по счету перевод, когда я английским владел заметно хуже, чем сейчас, а о корректуре имел весьма отдаленное представление... догадываюсь, какой там был бардак.
Записан
НЕ В СИЛАХ ЖИТЬ Я КОЛЛЕКТИВНО:
 ПО ВОЛЕ ТЯГОСТНОГО РОКА
 МНЕ С ИДИОТАМИ - ПРОТИВНО,
 А СРЕДИ УМНЫХ... ОДИНОКО.

RBK

  • Гость
Werewolf The Forsaken
« Ответ #92 : 07 Октября 2015, 17:58:31 »

Здорово, поставил на закачку. Спасибо, :).
Хотелось бы узнать перед этим, как переведена Essence? Всё же Эссенция? (Я тайно мечтаю, что её переведут как Сущность или как-нибудь в этом роде.) Посмотрел. О'кей, Эссенция - это тоже верно.
Записан

Алекс Мэрсер

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -28
  • Сообщений: 5841
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #93 : 07 Октября 2015, 18:16:30 »

Эссенция, имхо, просто лучше звучит, потому как в игре это ресурс, а сам термин "Эссенция" ещё может использоваться как "экстракт, вытяжка". "Потратил очко Сущности", "получил очко Сущности" - как-то не очень. А вот очко Эссенции можно предтавить как условную емкость с этой самой Эссенцией.
Записан
НЕ В СИЛАХ ЖИТЬ Я КОЛЛЕКТИВНО:
 ПО ВОЛЕ ТЯГОСТНОГО РОКА
 МНЕ С ИДИОТАМИ - ПРОТИВНО,
 А СРЕДИ УМНЫХ... ОДИНОКО.

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #94 : 07 Октября 2015, 18:19:23 »

Хорошо вас понимаю. Я тоже думал над этим термином. Если Алекс позволит, мы можем обсудить варианты здесь и успеть внести изменения. Обновление только выложено и по определению не могло прижиться.
Тем не менее, слово "Сущность" мне представляется слишком многозначным для того, чтобы оно могло стать удобным игровым термином. В этом плане "Эссенция" действительно подходит лучше.
Записан

RBK

  • Гость
Werewolf The Forsaken
« Ответ #95 : 07 Октября 2015, 18:30:11 »

Лично мне не принципиально, ибо я не особый фанат Оборотня (пусть и периодически досаждаю своему знакомому, чтобы он поводил меня по Чистым племенам - но тут просто из любопытства).
Вот если бы была возможность заменить в MtC Колонны (Pillar) на Столпы, это было бы здорово. Но процесс должен быть достаточно нудным и трудоёмким, поэтому не думаю, что овчинка стоит выделки теперь, когда правки уже были внесены.
Записан

pavel123

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 91
  • Сообщений: 2675
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #96 : 07 Октября 2015, 23:31:48 »

Эссенция, на мой взгляд - самый оптимальный вариант.
Записан
Ну типа того что как бы да...

RBK

  • Гость
Werewolf The Forsaken
« Ответ #97 : 08 Октября 2015, 18:50:45 »

Вообще, если говорить об аргументах, то я сформулирую так:
"Сущность" — это очень наглядно и понятно, в отличие от "Эссенции", которая является (для меня) чистой воды бокрой. Потому что когда читаешь, что духи охотятся за Сущностью, или что если призрака "убить" — лишить всех очков корпуса (тоже слово, которое мне не вполне нравится), — то он сможет восстановиться, пока у него есть сколько-то Сущности — это сразу рисует в голове вполне конкретные картинки, на которых есть механика происходящего.
Когда то же самое происходит с Эссенцией, то для меня это "о'кей, есть некая штука, которая называется «Эссенцией»; она позволяет делать такие-то, такие-то и такие-то трюки".
В общем, сугубо личные субъективные загоны.
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #98 : 08 Октября 2015, 21:51:46 »

Если автор перевода не против, можно устроить голосование. В этом случае прошу всех заинтересованных высказать своё мнение: менять ли Эссенцию, и если да, то на Сущность или на другой термин. Алекс Мэрсер, вы как смотрите на голосование?

Конкретно я точно не против смены термина, но неплохо с ним уживаюсь и как есть.
Записан

Руслан

  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 397
  • Сообщений: 23880
  • Таких, как я, больше нет. Я один в своем роде...
    • Просмотр профиля
Werewolf The Forsaken
« Ответ #99 : 09 Октября 2015, 09:16:31 »

Я за Эссенцию.
Записан
Брось надежду на небеса!
Жизнь твоя не дана взаймы. 
Посмотри же в мои глаза.
Изучи все оттенки тьмы.