Vampire the Requiem

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Автор Тема: Vampire the Requiem  (Прочитано 51102 раз)

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #100 : 27 Июля 2011, 20:35:05 »

Глобальная вычитка к третьей главе. Целая череда исправленных и переписанных фрагментов. Тех, кто скачал предыдущий вариант, прошу сменить его на этот. А то уж я как-то больно там косяков понаделал)
http://www.4shared.com/document/8Cj40iLc/Реквием_2.html
или
http://ifolder.ru/24912939
« Последнее редактирование: 28 Июля 2011, 02:02:30 от Leviathan »
Записан

andorus911

  • Гость
Vampire the Requiem
« Ответ #101 : 31 Июля 2011, 19:44:06 »

Глобальная вычитка к третьей главе. Целая череда исправленных и переписанных фрагментов. Тех, кто скачал предыдущий вариант, прошу сменить его на этот. А то уж я как-то больно там косяков понаделал)
http://www.4shared.com/document/8Cj40iLc/Реквием_2.html
или
http://ifolder.ru/24912939
Спасибощщщи! Жду не дождусь полноценного корбука Реквиема.
ЗЫ Сравниваю со своим переводом и понимаю что мне не зря мне "Удов." поставили за англ.
Записан

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #102 : 05 Августа 2011, 16:25:14 »

Не понял почему Дэва перевели как Дэйва (вызывает ненужные ассоциации с английским мужским именем)...

А "Блюститель" у вас - Мирмидон...

Цитировать
Во-первых, Кольца могут учить все.

Не-а. Только обладая Статусом в Ордо Дракул. Но у Круга и Ланцеа Санктум есть свои способы. Инвиктус обычно полагается на ресурсы и последователей (хороший бронированный склеп и почтительный потомок под Винкулумом - почти гарантия, что можно нормально выспаться и понизить СК). А большинство Картианцев слишком молоды, чтобы их это касалось.
« Последнее редактирование: 05 Августа 2011, 16:36:03 от Mortimer Edward Phist »
Записан
Это не подпись

Василь

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -1
  • Сообщений: 976
  • Асоциальненький чупакабрас
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #103 : 10 Августа 2011, 10:20:48 »

Левиафан, огромное спасибо за перевод! Сейчас сяду читать, может даже своё мнение к Реквиему поменяю. Главное, чтобы были работающие способы убегать от этого сна разума неограниченно долго.
Записан
Говорят, что надежда умирает последней. Еще могут упомянуть веру и любовь. Все это ложь – последним умираешь ты сам

Барбитурат

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 81
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #104 : 10 Августа 2011, 21:09:15 »

Leviathan - вы чудо из чудес. Большое спасибо вам.
Записан
I♥personal horror!

Василь

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -1
  • Сообщений: 976
  • Асоциальненький чупакабрас
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #105 : 13 Августа 2011, 07:25:26 »

Дочитал - кошерно.

Только вот интересно, по поводу Кровавой Симпатии (то бишь, способности вампиров-родственников узнавать и чувствовать друг-друга на расстоянии), может как-то переименовать? А то тут Кровавая Симпатия больше подходит именно к обычным бладбондам, а способность чувствовать родичей на расстоянии это как раз Узы Крови (по аналогии с семейными узами).
Записан
Говорят, что надежда умирает последней. Еще могут упомянуть веру и любовь. Все это ложь – последним умираешь ты сам

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #106 : 13 Августа 2011, 09:12:01 »

Узы крови
Кровная связь
Кровное единство
Кровное сопряжение
Записан
Это не подпись

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #107 : 13 Августа 2011, 12:16:26 »

Не понял почему Дэва перевели как Дэйва (вызывает ненужные ассоциации с английским мужским именем)...

В корбуке указано, что Дэйва. В лексиконе. Смотрите внимательнее.
Мехет, кстати, тоже произносятся по-другому, но из-за устоявшейся формы я оставил Мехет.

А "Блюститель" у вас - Мирмидон...
С какой стати Myrmidone должен быть "блюстителем"?

Не-а. Только обладая Статусом в Ордо Дракул
Что, тем не менее, не запрещает персонажам иметь по паре уровней Колец уже в начале игры - в качестве отражения предыстории персонажа. Я бы лично не стал так делать, но если игроку так критично иметь Кольца Дракона - технически это возможно.

По поводу Кровавой Симпатии <...>, может как-то переименовать?
Да, я тоже об этом думал. Наверное, изменю позже.

Кровное сопряжение
Господи, вы это серьёзно?
Записан

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #108 : 13 Августа 2011, 13:33:45 »

Daeva - формула "по легенде мира" пришедшая с латыни (названия кланов "узаконила" Камарилья*).
То что она в английском варианте латыни читается как "Дэйва" не значит, что в языке русских Сородичей (А в русских традициях чтения латыни <ae> читается как открытый [э]) оно будет читаться так же. Скорее, будучи позаимствованной из латыни почти напрямую (скорее через Византию), оно примет вид именно "Дэва".

Кстати! Есть все предпосылки (Великий сдвиг гласных), что именно в английском языке из "Дэвы" вследствие дифтонгизации образовалась "Дэйва". Где-то в эпоху Ренессанса или позднего средневековья, если не вру... а то и позже... (история английского языка уже года три назад была, могу всего и не упомнить о_О).

а насчет Блюстителя... ну привычнее ориентироваться на более ранние попытки переводов.

Цитировать
Господи, вы это серьёзно?
;) Навыдавал первое что пришло в голову. Когда пришел вот  этот последний вариант, решил что хватит, ибо уже бред получается... :)

Но "Кровные узы" звучит, по-моему, неплохо.

---

* Узаконила - в смысле свела все вампирские традиции в единый реестр, создала из разрозненных (читай - одноклановых) вампирских групп единую структуру и начала вести записи.
« Последнее редактирование: 13 Августа 2011, 13:40:01 от Mortimer Edward Phist »
Записан
Это не подпись

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #109 : 13 Августа 2011, 13:46:35 »

Насчет Мехет все верно, слово позиционируется как египетское, а в том же английском языке Тутанхамон пишется как "Tutankhamun".
Записан
Это не подпись

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #110 : 13 Августа 2011, 13:59:19 »

 Кстати, я могу дико ошибаться - но разве Мехеты не из Восточной Европы вылезли? Если да, то при чем здесь Египет? Если нет - я нуб.
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #111 : 13 Августа 2011, 14:11:39 »

Корник:
Цитировать
The name Mekhet itself gives some clues as to the clan’s origin, as it is an Egyptian word for “amulet.”
Само название клана  Мехет позволяет строить догадки о его происхождении, поскольку это египетское слово, обозначающее "амулет".
А в кланбуке его - с того же египетского - перевели как "баланс".

С Восточной Европы, по корнику, происходят Гангрел (что странно, ибо название восходит к шотландскому языку).
Записан
Это не подпись

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -17
  • Сообщений: 4022
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #112 : 13 Августа 2011, 14:31:07 »

 Вопрос очень глупый, но - как лучше перевести trait? "Черта" или "характеристика" - что благозвучнее?
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

mirror

  • Старожил
  • ****
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 321
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #113 : 13 Августа 2011, 14:34:23 »

(что странно, ибо название восходит к шотландскому языку).
А оттуда пришли Носферату
Записан
"Если вы будете судить рыбу по её способности взбираться на дерево, она проживёт всю жизнь, считая себя дурой."(с) Альберт Эйнштейн

Дионис

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -3
  • Сообщений: 5273
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #114 : 13 Августа 2011, 14:35:12 »

Цитировать
С Восточной Европы, по корнику, происходят Гангрел (что странно, ибо название восходит к шотландскому языку).
поправлю: Гангрел могут происходить с восточной европы, но с тем же успехом они могут происходить и из скандинавии и откуда угодно. В Реквиеме сплошь предположения, так что с уверенностью сказать нельзя. Но да название шотландское, переводится как бродяги, странники.

Цитировать
Вопрос очень глупый, но - как лучше перевести trait? "Черта" или "характеристика" - что благозвучнее?
характеристика, но имхо можно вообще не переводить так как слово уже устоялось в сообществе.

 
Записан
Скромность, скромность всегда украшает, а таинственность привлекает, поэтому это таинственная и скромная подпись.

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #115 : 13 Августа 2011, 14:45:55 »

параметр
Записан
Это не подпись

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #116 : 13 Августа 2011, 14:54:32 »

То что она в английском варианте латыни читается как "Дэйва" не значит, что в языке русских Сородичей оно примет вид именно "Дэва".

Не значит, согласен. Однако классическое латинское произношение дифтонга ae - последовательно звуки а и е редуцированный. Лично я тоже предпочитаю "Дэва", но придерживаться буду оригинала. Кстати, некоторые (на другом форуме) как раз поэтому возмущались первоначальному варианту "Дэва".

а насчет Блюстителя... ну привычнее ориентироваться на более ранние попытки переводов.
Я бы эти "переводы" даже попытками не назвал. Во всяком случае, ни одного хоть сколько-нибудь связного и правильного перевода я пока не видел. Вот честно.
И уж тем более если это неправильный перевод - какой смысл за него так держаться? И, кстати, Мирмидон звучит лучше и внушительнее "Блюстителя". А это тоже немаловажный фактор.

Кровные узы - согласен, звучит неплохо. Но пока буду думать.
Гангрел по корнику, как уже было сказано предыдущим оратором, происходят не обязательно из Вост.Евр. Я не читал их кланбука, но в корнике наряду с Европой называется и Скандинавия. Недаром у них и лексикон изобилует терминами типа "драугр".
Мехет в оригинале - мЕкет. Но тут та же история, что и с Дэ(й)ва.

Вопрос очень глупый, но - как лучше перевести trait? "Черта" или "характеристика" - что благозвучнее?
Однозначно "характеристика". За "черту" давно уже пора руки отрывать.
Вариант "трейты" действительно кому-то нравится, но вообще стилистически очень плохо подходит русскому тексту. "Параметр" сугубо технический термин, плохо сочетающийся с социальными или психологическими чертами характера. Очень советую всё же оставить "характеристику".
Записан

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #117 : 13 Августа 2011, 15:08:47 »

Цитировать
То что она в английском варианте латыни читается как "Дэйва" не значит, что в языке русских Сородичей оно примет вид именно "Дэва".

Это такой тонкий троллинг? о_О

За вычетом скобок (внимательнее надо читать), оригинальное послание будет таким:
Цитировать
То что она в английском варианте латыни читается как "Дэйва" не значит, что в языке русских Сородичей оно будет читаться так же. Скорее, будучи позаимствованной из латыни почти напрямую, оно примет вид именно "Дэва".
Записан
Это не подпись

Дионис

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -3
  • Сообщений: 5273
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #118 : 13 Августа 2011, 15:12:08 »

ксатит с этими узами... может кровавое родство, или родственная кровь? пусть далеко от оригинала но ближе по смыслу.
Записан
Скромность, скромность всегда украшает, а таинственность привлекает, поэтому это таинственная и скромная подпись.

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #119 : 13 Августа 2011, 15:21:42 »

Это такой тонкий троллинг? о_О
Неправильно скопировал, когда сокращал. Контраргумент остаётся тем же.

Родственная кровь некрасиво звучит. Кровавое родство лучше, но я пока склоняюсь к "кровной связи".
Записан

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #120 : 13 Августа 2011, 16:05:26 »

Кровная связь - так себе. :/ Есть в этом что-то ассоциирующееся с инцестом.
Записан
Это не подпись

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #121 : 13 Августа 2011, 16:10:47 »

Вы сами выше предлагали этот вариант)
Записан

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1728
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #122 : 13 Августа 2011, 16:20:54 »

Знаю. :) Но лично считаю "Кровные узы" более удачным вариантом. :)
Записан
Это не подпись

Дионис

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -3
  • Сообщений: 5273
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #123 : 13 Августа 2011, 16:30:12 »

узы это то что сковывает, как то что вампиры близкие по родству друг с другом лучше доминэйтят и мэджестят друг друга ну и чувствуют друг друга связанно с узами и сковыванием?
Записан
Скромность, скромность всегда украшает, а таинственность привлекает, поэтому это таинственная и скромная подпись.

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 319
  • Сообщений: 1166
    • Просмотр профиля
Vampire the Requiem
« Ответ #124 : 13 Августа 2011, 16:39:31 »

Ну смотри. То, что позволяет маджестить и т.д. - у меня это Кровная связь.
Узы Крови=Винкулум.
А есть ещё Blood Sympathy, которой мы тут и подыскиваем название.
Записан