Координация переводов

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Голосование

Нужно ли систематизировать имеющиеся в интернетах наработки по переводам книг МТ?

Да
Нет
Не волнует

Автор Тема: Координация переводов  (Прочитано 54809 раз)

Kravensky

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 2
  • Сообщений: 1153
  • Черепингвин-ниндзя
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #25 : 19 Июня 2011, 18:25:01 »

Алекс, ты молодец) Плюсик тебе в карму. Так держать
Записан
Наша жизнь растрачивается по пустякам... Упрощайте, упрощайте. © Генри Дэйвид Торо

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 151
  • Сообщений: 2668
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #26 : 19 Июня 2011, 18:46:53 »

A Dozen Black Roses (hardback) (11018) 1-56504-872-5 - официально переведена и издана.
Официально?! You should kiddin' me!

Отойдя от аффекта:
1. Перевод ревайзнутых Малков есть также от Ангвата сотоварищи.
2. Точно есть какие-то отрывки из второредакционных ториков, тремеров.
3. Аваллах переводит DA кланбук Салюбрей.
4. В «Сумерках» также переведено Введение.
5. Есть отрывочки из приложения к Book of Madness (1st Edition) моих кистей. Если кому надо могу добить и выложить (там пути чёрного чародейства).
6. Есть врезка из Technocracy: Syndicate про взаимоотношения Синдиката и Пентекса моего авторства.
7. Эльрик с бладлайнсов переводил какую-то из мумий.
« Последнее редактирование: 19 Июня 2011, 18:58:06 от Сноходец »
Записан

Астерлан

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 21
  • Сообщений: 1731
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #27 : 19 Июня 2011, 19:54:41 »

Цитировать
Официально?! You should kiddin' me!

Дюжина Черных Роз - официально издана в конце 90-ых в серии, где выходили книги Батлера о Гарри Дрездене).

Цитировать
7. Эльрик с бладлайнсов переводил какую-то из мумий.

У Эльрика слетел винт и все переведенное, насколько я помню, кануло в вечность.
Записан

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #28 : 19 Июня 2011, 20:05:55 »

А можно попросить в следующий раз файл выкладывать в другом формате? В смысле, чтобы его можно было открыть более ранней версией Excel?
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Kravensky

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 2
  • Сообщений: 1153
  • Черепингвин-ниндзя
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #29 : 19 Июня 2011, 20:07:03 »

В OpenOffice нормально открывается. Слышал, что у вас есть  ;).
Записан
Наша жизнь растрачивается по пустякам... Упрощайте, упрощайте. © Генри Дэйвид Торо

Юкио

  • Голос Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 126
  • Сообщений: 6001
  • Дилетант широкого профиля
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #30 : 19 Июня 2011, 20:07:18 »

Эльрик на Мумий забил совсем, если я правильно помню.

Из книги Стеклоходов LStrike перевел уже три главы. Книгу он мне время от времени присылает на редактуру, поэтому перевод активен.

Про перевод коры Оборотней надо спрашивать RaMiRo.

Book of Worlds - перевод идет активно.
Я же веду перевод Guide to the Traditions, есть пролог, вступление и первая глава, но ради Книги Миров перевод приостановлен.

« Последнее редактирование: 19 Июня 2011, 23:36:43 от Юкио »
Записан
Будущее уже наступило. Просто оно еще неравномерно распределено. (Уильям Гибсон)

I have an evil plan to save the world

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #31 : 19 Июня 2011, 20:15:18 »

В OpenOffice нормально открывается. Слышал, что у вас есть  ;).

Нету. А то б не просила о другом формате.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Kravensky

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 2
  • Сообщений: 1153
  • Черепингвин-ниндзя
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #32 : 19 Июня 2011, 20:18:11 »

Принимайте. Но форматирование могло немного побиться.

[вложение удалено Администратором]
Записан
Наша жизнь растрачивается по пустякам... Упрощайте, упрощайте. © Генри Дэйвид Торо

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #33 : 19 Июня 2011, 20:33:41 »

Спасибо.
Поправки:
1) Days of Fire (8281) 1-58846-762-7 переводил The_Deceased.
2) Demon: Lucifer’s Shadow (11904) 1-58846-824-0 - переведены три рассказа, два из них - мной (http://wod.su/forum/index.php?topic=833.0), третий лежит здесь: http://www.diary.ru/~demon-the-fallen/p96039065.htm#more1. Еще один будет выложен на той неделе. Не знаю уж, имеет ли это значение.
3) Dark Ages: Vampire (Revised Edition) (20000) 1-58846-276-5 - можете смело указывать меня, закончу с рассказом, начну перевод. К тому же из этой книги уже переведены описания кланов: http://wod.su/forum/index.php?topic=1751.0.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.

Kravensky

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 2
  • Сообщений: 1153
  • Черепингвин-ниндзя
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #34 : 19 Июня 2011, 22:49:06 »

Кстати, неплохо бы отметить в списке уже выложенные книги, которым требуется редактура. Например, при всём моём уважении к труду Ангвата, по корнику Вампиров, на мой, испорченный переводами khe12 и Аваллаха, взгляд, не мешало бы пройтись напильником.
Записан
Наша жизнь растрачивается по пустякам... Упрощайте, упрощайте. © Генри Дэйвид Торо

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #35 : 20 Июня 2011, 07:04:03 »

Кстати, неплохо бы отметить в списке уже выложенные книги, которым требуется редактура. Например, при всём моём уважении к труду Ангвата, по корнику Вампиров, на мой, испорченный переводами khe12 и Аваллаха, взгляд, не мешало бы пройтись напильником.
На мой взгляд (я предвзят, т.к. мои переводы тоже нуждаются в большой редактуре) это пустая трата времени: они читаемы, в принципе понятны, а не переведенного материала еще очень много
khe12 и Юкио – спасибо за информацию, изменения внесу уже в следующую версию таблицы
Что касается Призраков, Фей и Орфеуса информация обязательно будет, не успел внести из-за большого ее объема.
Отойдя от аффекта:
1. Перевод ревайзнутых Малков есть также от Ангвата сотоварищи.
2. Точно есть какие-то отрывки из второредакционных ториков, тремеров.
3. Аваллах переводит DA кланбук Салюбрей.
4. В «Сумерках» также переведено Введение.
5. Есть отрывочки из приложения к Book of Madness (1st Edition) моих кистей. Если кому надо могу добить и выложить (там пути чёрного чародейства).
6. Есть врезка из Technocracy: Syndicate про взаимоотношения Синдиката и Пентекса моего авторства.
7. Эльрик с бладлайнсов переводил какую-то из мумий.
1 А разве есть еще один альтернативный перевод? Я о нем не знал. Если есть поделитесь пожалуйста
2 Про ториков и тремеров помню, обязательно внесу в таблицу.
3 Переводы Аввлаха пойдут во вторую версию
4. Наверное пропустил – дайте, пожалуйста, наводку на него.
5 Если будет не сложно доделайте и выложите
6 Мое упущение - обязательно внесу в список.
7 И об Эльрике: часть его переводов действительно выложены на  бладлайнсов- буду разбираться.

Всем большое спасибо. Кажется, ответил всем, извиняюсь кого забыл. Все изменения будут в таблице вер. 2
Записан

pavel123

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 90
  • Сообщений: 2671
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #36 : 20 Июня 2011, 08:57:17 »

Вот Книга клана Малкавиан rev(Ангват)

[вложение удалено Администратором]
Записан
Ну типа того что как бы да...

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #37 : 23 Июня 2011, 20:01:37 »

Ниже таблица версия 2 (это только пока черновик, поэтому оформление и аккуратность страдает).
На сегодняшний момент отсмотрены все известные мне ресурсы («Оттенки», блудлайнс, diary.ru/~another-wod/, ЖЖ Аваллаха) и выявлены имеющиеся переводы.
Не обработаны только наработки Ангванта (их слишком много и они не упорядочены), которые не поддаются классификации (нужно больше времени и усидчивости).
В процессе работы возникли вопросы:
У кого-нибудь есть наработки Тйлера Дердена (особенно интересуют переводы информации по линиям крови и равенантам)?
Подскажите где найти наработки переводов кланбуков (особенно торики и треморы)?
Кто-нибудь знает что переводила «Гильдия переводчиков» на ролерменсере по каподакийцам?
На следующем этапе планируется связаться с выявленными переводчиками и выяснение состояния их переводов.
Если у кого-нибудь есть информация не отраженная в таблице, замечания или вы мне написали, а я забыл и не отразил полученную информацию (я извиняюсь за это) - пишите.
Заранее всем спасибо.


[вложение удалено Администратором]
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 151
  • Сообщений: 2668
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #38 : 23 Июня 2011, 20:24:27 »

Переводы.

[вложение удалено Администратором]
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 151
  • Сообщений: 2668
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #39 : 23 Июня 2011, 20:33:17 »

И ещё.

[вложение удалено Администратором]
Записан

Астерлан

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 21
  • Сообщений: 1731
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #40 : 23 Июня 2011, 23:11:17 »

Хорошая работа).
Из предложений для следующего варианта черновика - сразу выделять каким-то цветом завершенные переводы, чтобы легче было просматривать).
Из дополнений:
WtO:
Sea of Shadows: A Storytellers Guide to the Tempest - тоже переводится Аваллахом.
Risen - переведено.
Записан

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #41 : 24 Июня 2011, 12:55:50 »

Сноходец - спасибо большое.
Астерлан учту обязательно.
Записан

Asher

  • C Чердака
  • Адепт Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 76
  • Сообщений: 1939
    • Просмотр профиля
    • Чердак Ашера
Re: Координация переводов
« Ответ #42 : 26 Июня 2011, 23:36:25 »

Может быть заделаете это в виде таблицы? И выложим в раздел переводов - будет удобнее править.
Записан
Сумасшедший врач. Провожу "перверсионные" эксперименты

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #43 : 27 Июня 2011, 07:21:17 »

Может быть заделаете это в виде таблицы? И выложим в раздел переводов - будет удобнее править.
Как бы на это я и надеялся. Только я приведу ее с начала в порядок (оформление, орфографию, опечатки).
Таблица нужна в ворде?

Записан

Lim

  • Старожил
  • ****
  • Пафос: 8
  • Сообщений: 304
  • Всем все будет. Но потом
    • Просмотр профиля
    • Магазин
Re: Координация переводов
« Ответ #44 : 28 Июня 2011, 17:31:24 »

Возможно, стоит отметить то, что требует литературного редактирования - ибо некоторые переводчики могут сделать подстрочник, и он даже более-менее читабелен, но получается отнюдь не литературное произведение.
Записан

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #45 : 28 Июня 2011, 17:46:50 »

Возможно, стоит отметить то, что требует литературного редактирования - ибо некоторые переводчики могут сделать подстрочник, и он даже более-менее читабелен, но получается отнюдь не литературное произведение.
Я не настолько компитентен что бы давать такие оценки, да и цель этой работы лишь обобщить имеющиеся переводы, а не оценивать их. Так что я думаю таблица значительно изменится врядли.
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 151
  • Сообщений: 2668
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #46 : 28 Июня 2011, 21:42:46 »

Возможно, стоит отметить то, что требует литературного редактирования - ибо некоторые переводчики могут сделать подстрочник, и он даже более-менее читабелен, но получается отнюдь не литературное произведение.
Просто держите в уме, что все фанатские переводы требуют литературной обработки.
Записан

Kravensky

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 2
  • Сообщений: 1153
  • Черепингвин-ниндзя
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #47 : 28 Июня 2011, 22:08:27 »

Мда... Но некоторые требуют её гораздо меньше. Это бы и хотелось отразить. С другой стороны, этим могу и я заняться, чтобы Алекса лишней работой не нагружать.
Записан
Наша жизнь растрачивается по пустякам... Упрощайте, упрощайте. © Генри Дэйвид Торо

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #48 : 07 Июля 2011, 16:05:56 »

Во вложении третья версии обобщенной таблицы по имеющимся переводам. На текущий момент данная версия финальная, т.к. о других переводах и состоянии имеющихся у меня иной информации, увы, нет. По мере поступления новых сведений таблица будет изменяться и дополняться. Любые дополнения, замечания и исправления приму и внесу с радостью, даже больше – если у кого есть возможность, отредактируйте таблицу по возможности.
P.S. Кто такой Dr.CATAHA, занимающийся переводом Giovanni Chronicles I: The Last Supper (1995), и как его можно найти?


[вложение удалено Администратором]
Записан

khe12

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 37
  • Сообщений: 3233
  • Утешила... Зар-раза...
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #49 : 07 Июля 2011, 20:18:59 »

Ну. это не совсем поправка, но  Demon Players Guide (8202) 1-58846-756-2 буду заканчивать я, когда разберусь с Темными Веками (то есть, не скоро). Я с The_Deceased
списалась, он вроде продолжать перевод не собирается.
Записан
Кассандра приобрела дар прозрения, но возлюбленной Аполлона не стала, видимо, это был вариант хуже падения Трои.