Координация переводов

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Голосование

Нужно ли систематизировать имеющиеся в интернетах наработки по переводам книг МТ?

Да
Нет
Не волнует

Автор Тема: Координация переводов  (Прочитано 54854 раз)

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #75 : 27 Декабря 2011, 08:25:26 »

Guildbook Artificers уже завершен).
В следующую версию обязательно внесу))

Берусь переводить книгу:
MtAs - Technocracy - Progenitors (1993)

Отличная новость, с удовольствие прочту перевод))
Записан

Lim

  • Старожил
  • ****
  • Пафос: 8
  • Сообщений: 304
  • Всем все будет. Но потом
    • Просмотр профиля
    • Магазин
Re: Координация переводов
« Ответ #76 : 05 Января 2012, 11:04:01 »

Ну таки да. Внеси уже в список. Vampire Dark Ages: Storytellers Companion. Готова вся первая глава и кусок второй. Переводить буду все.
Записан

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #77 : 05 Января 2012, 11:36:36 »

Ну таки да. Внеси уже в список. Vampire Dark Ages: Storytellers Companion. Готова вся первая глава и кусок второй. Переводить буду все.
Все помню все знаю)
В новой версиии таблицы обязательно будет))
Записан

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #78 : 15 Марта 2012, 11:38:29 »

Уважаемы, форумчане!
В связи с деятельностью (моей) по обновлению таблицы и страницы сайта, содержащих сведения о «состоянии перевода» прошу всех переводчиков отписаться здесь или в личку и указать, что переводится и на какой стадии перевод (желательно со страницами).
Заранее всем большое спасибо!
Записан

Konrad

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 15
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #79 : 15 Марта 2012, 12:14:41 »

А можно узнать, где взять оригиналы для перевода? А то форумная почта в принципе не отзывается.
Записан

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #80 : 15 Марта 2012, 12:16:42 »

Пишите мне свою почту и что нужно и я вышлю.
Записан

Ba11istic

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 79
  • Сообщений: 1598
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #81 : 15 Марта 2012, 13:30:50 »

WtA - Ways of the Wolf. Переведено до 20-й стр. (процесс замедился из-за учебы и того, что глава - вода) Твердо намерен перевести до конца.
Рамиро продолжает переводить кору, отдал мне главы 7 и 8 (Умбра и Повествование), но я только начал. Прямо сейчас приступаю работать дальше.
Записан

Bond

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 1
  • Сообщений: 57
  • Злобный критик
    • Просмотр профиля
    • Критика всего мироздания
Re: Координация переводов
« Ответ #82 : 15 Марта 2012, 15:34:12 »

Я тут новенький и форум в основном читаю, но надеюсь это не помешает записать меня в переводчики:
MtA - Storytellers Companion (старый МТ)

Сейчас на середине второй главы.
Записан
Never known best

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #83 : 15 Марта 2012, 18:19:03 »

Ba11istic, спасибо за информацию. Отличная новость, что вы присоеденились к Рамиро. Может дело все-таки сдвинется ;D
Bond, добро пожаловать и удачи в переводе :D
Записан

Юкио

  • Голос Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 126
  • Сообщений: 6001
  • Дилетант широкого профиля
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #84 : 15 Марта 2012, 22:26:58 »

Book of Worlds - на странице 147. Стараюсь как могу, но после работы мозг не успевает регенерировать.

Guide to the Traditions - переведено до 29 страницы. Продолжу, когда закончу с Книгой Миров.
Записан
Будущее уже наступило. Просто оно еще неравномерно распределено. (Уильям Гибсон)

I have an evil plan to save the world

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #85 : 16 Марта 2012, 07:12:49 »

Юкио, большое спасибо за информацию))
А с регенерацией мозга очень даже понимаю  ;D
« Последнее редактирование: 16 Марта 2012, 08:57:09 от alex56 »
Записан

Averard

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 15
  • Сообщений: 65
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #86 : 19 Марта 2012, 09:36:05 »

Господа, сейчас размышляю, что взять следующим - Вербена 1st или Sorcerer's Crusade, если есть пожелания - пишите!
Записан
Верую. Воюю. Врачую.

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #87 : 19 Марта 2012, 09:44:44 »

Как уже писал в личку, я голасую за одну недостающую главу "Sorcerer Revised Edition", как мне кажется это наилучший вариант  ;D
Ну а из вами предложенного лчше Вербену.
Записан

Ba11istic

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 79
  • Сообщений: 1598
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #88 : 19 Марта 2012, 10:40:15 »

На сайте указаны не все ведущиеся переводы.
Записан

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #89 : 19 Марта 2012, 10:53:15 »

Чтобы исправить это положения, я и задал свой вопрос)
Записан

Ba11istic

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 79
  • Сообщений: 1598
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #90 : 19 Марта 2012, 11:37:00 »

Ок :)
Я уже все сказал.
Записан

Юкио

  • Голос Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 126
  • Сообщений: 6001
  • Дилетант широкого профиля
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #91 : 20 Марта 2012, 00:16:03 »

Я, преимущественно, приветствую перевод книг Традиций и Конвенций обоих редакций. Но Крестовый Поход Чародея или Маги Темных Веков выглядят нужнее.
Записан
Будущее уже наступило. Просто оно еще неравномерно распределено. (Уильям Гибсон)

I have an evil plan to save the world

Averard

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 15
  • Сообщений: 65
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #92 : 20 Марта 2012, 10:54:29 »

ОК, на этой неделе (вероятно, уже на выходных) займусь недостающей главой Sorcerer Revised, потом возьму Verbena 1st ed
Записан
Верую. Воюю. Врачую.

тохта-найон

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 52
  • Сообщений: 1140
  • каждый сходит с ума по своему
    • Просмотр профиля
    • mta-russia
Re: Координация переводов
« Ответ #93 : 24 Марта 2012, 15:27:04 »

на  мой  взгляд, Вербена  конечно  интереснее.
Но  решать  вам.
Записан
каждый  сходит  с  ума  по  своему

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #94 : 24 Марта 2012, 17:37:14 »

Отвечу за Averard :D
Вербена обязательно будет, только посленедастоющей главы Sorcerer Revised (она там одна, и Averard надеятся с ней не затенуть).
Плюс еще хорошие новости по магам - медлено но верно продвегается перевод "Говорящих со снами"
« Последнее редактирование: 24 Марта 2012, 19:51:21 от alex56 »
Записан

pavel123

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 90
  • Сообщений: 2671
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #95 : 24 Марта 2012, 17:47:40 »

Записан
Ну типа того что как бы да...

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #96 : 24 Марта 2012, 19:53:32 »

Перевод чего подправил, а ссылка на его часть вот
Записан

Ba11istic

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 79
  • Сообщений: 1598
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #97 : 24 Марта 2012, 20:37:10 »

Так и знал, что Dreamspeakers)))
Записан

тохта-найон

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 52
  • Сообщений: 1140
  • каждый сходит с ума по своему
    • Просмотр профиля
    • mta-russia
Re: Координация переводов
« Ответ #98 : 27 Марта 2012, 08:30:15 »

У  меня  есть  перевод  традбука  Герметиков, сделанный  Борзой,
но  не  доведенный  до  конца.
Да  и  сделанное  нуждается  в  определенной редакторской   доработке.
Поскольку  Борзая, насколько  я  знаю, давно  оставила  просторы
Сети, возможно,  кто  нибудь  из  благородных  донов, в  отличие  от  меня  владеющий  великим  и  могучим  языком Шекспира,  пожелает  этим заняться?
Записан
каждый  сходит  с  ума  по  своему

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #99 : 27 Марта 2012, 18:35:39 »

У  меня  есть  перевод  традбука  Герметиков, сделанный  Борзой,
но  не  доведенный  до  конца.
Да  и  сделанное  нуждается  в  определенной редакторской   доработке.
Поскольку  Борзая, насколько  я  знаю, давно  оставила  просторы
Сети, возможно,  кто  нибудь  из  благородных  донов, в  отличие  от  меня  владеющий  великим  и  могучим  языком Шекспира,  пожелает  этим заняться?

Перевод забераю себе. По мере сил и времени закончу.
Записан