Координация переводов

Форум Все оттенки Тьмы

Расширенный поиск  

Голосование

Нужно ли систематизировать имеющиеся в интернетах наработки по переводам книг МТ?

Да
Нет
Не волнует

Автор Тема: Координация переводов  (Прочитано 102279 раз)

Астерлан

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 21
  • Сообщений: 1731
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #125 : 14 Июля 2012, 15:31:06 »

Я спрошу у переводчика, когда он соберется вычитать текст и ознакомить с ним широкую общественность :).
Записан

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #126 : 14 Июля 2012, 15:47:22 »

Большое вам за это будет спасибо))
Записан

Тиранозавр

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 247
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #127 : 04 Августа 2012, 04:20:53 »

Я бы тоже не отказался побыть переводчиком. Только мои безумные умения пока низки, но, с другой стороны, как еще овладеть искусством? Где можно записаться?
Записан

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #128 : 04 Августа 2012, 08:15:39 »

Я бы тоже не отказался побыть переводчиком. Только мои безумные умения пока низки, но, с другой стороны, как еще овладеть искусством? Где можно записаться?
Записаться можно здесь)))
Если вас интересует СМТ, то в этой теме найдите таблицу (6 версия) с состоянием перевода.
Если вас интересуют НМТ, то выбирайте самостоятельно, тем более там переведено очень мало.
Как выбирете - напишите мне (можно в личку) и я внесу вас в базу, плюс по всем вопросам пишите тоже мне чем смогу - помогу))
Записан

stmalk

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #129 : 04 Августа 2012, 09:21:45 »

Добрый вечер. Хотелось бы взяться за перевод книги, наиболее востребованной и актуальной для читателя. Например то, что действительно заинтересует многих, но остаётся недоступным в силу незнания языка. Что подскажете, разумеется из VtM или Werewolves.
Сам приглядываюсь к Rage Across New York. Посоветуйте, на чем лучше остановиться, буду благодарен.
Живу в США, переводчик по образованию.
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 161
  • Сообщений: 2675
  • Pentex, Inc.
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #130 : 04 Августа 2012, 12:11:10 »

Что подскажете, разумеется из VtM или Werewolves.
Ну ежели Вы профессиональный переводчик, то просто заявляете: «Вот я тут перевод сделал. А то фуфло, которое до меня сноходец напереводил, можете выкинуть». И все будут только рады.
А востребованной, наверное, Midnight Siege будет.
Записан

stmalk

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #131 : 04 Августа 2012, 12:26:57 »

Ну ежели Вы профессиональный переводчик, то просто заявляете: «Вот я тут перевод сделал. А то фуфло, которое до меня сноходец напереводил, можете выкинуть». И все будут только рады.
А востребованной, наверное, Midnight Siege будет.
Перевод переводу рознь.  ;D
Я взялся таки за Rage Across New York, но ваш совет учту на следующий раз.
Записан

Kurufinve

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 71
  • Сообщений: 3225
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #132 : 05 Августа 2012, 00:55:19 »

Эх, не успел Velvet Shadow зареквестить >_<
Записан
I've fed all my desires to Gree and Lethargg feasts on my soul. Now i can only humbly await for the salvation in Oblivion.

V:tM (revised) - "angstridden џber-goth vampire bemoaning her fate and God for being an undead blood-sucker cursed to wander forever as a stagnant piece of walking history".

Юкио

  • Голос Оттенков
  • Ветеран
  • *
  • Пафос: 125
  • Сообщений: 6001
  • Дилетант широкого профиля
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #133 : 05 Августа 2012, 01:04:02 »

Эх, не успел Velvet Shadow зареквестить >_<
Стоит взять Axis Mundi - the Book of Spirits, Book of the City или Freak Legion - Players Guide to Fomori. Либо какую-нибудь из книг для Рассказчиков.
Записан
Будущее уже наступило. Просто оно еще неравномерно распределено. (Уильям Гибсон)

I have an evil plan to save the world

Ba11istic

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 79
  • Сообщений: 1598
  • Мародёр-ОСРщик
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #134 : 05 Августа 2012, 12:27:26 »

Мировое Древо хотелось бы ;)
Записан

L4Psha

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 27
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #135 : 22 Августа 2012, 13:16:47 »

Перевод каких книг по нМТ пригодился бы?
Записан

kokos

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 65496
  • Сообщений: 1798
  • Role-playing nazi
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #136 : 22 Августа 2012, 13:27:44 »

Корку гейстов. ;)
А для Подменышей - Райтс оф спрингс, было бы здорово.
« Последнее редактирование: 22 Августа 2012, 14:26:58 от kokos »
Записан
Каждый ролевик, следующий атмосфере и стилю сэттинга, после смерти попадет в Вальхаллу.

Астерлан

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 21
  • Сообщений: 1731
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #137 : 22 Августа 2012, 14:18:13 »

Любые Chronicler's Guide. А Гейстов если и брать, то только 1.1, и то отличия между ними и старыми мумиями остаются уж больно незначительными).
Записан

Patrick

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 11
  • Сообщений: 223
  • Малкавиан, думающий что он Вентру.
    • Просмотр профиля
    • Частная вики по новому Миру Тьмы
Re: Координация переводов
« Ответ #138 : 22 Августа 2012, 14:43:51 »

Перевод каких книг по нМТ пригодился бы?
Очень хотелось бы полный набор базовых книг. Банально для того чтобы игроки могли вникнуть в суть. Остальные книги, зачастую, более мастер-ориентиорованы, так-что во вторую очередь.
Записан
Умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт. Дураку семь верст не круг!

L4Psha

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 27
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #139 : 22 Августа 2012, 15:02:47 »

Да, я тоже так подумал. Поэтому склонялся с Гейсту. Но как отличить что это 1.1?
Записан

Observer

  • Старожил
  • ****
  • Пафос: 101
  • Сообщений: 427
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #140 : 22 Августа 2012, 16:00:32 »

Я пробовал найти выложенную  пропатченную версию, но не нашёл. Так что гейстов 1.1, похоже, пока что не выйдет перевести. Но может я плохо искал.
А кора охотников вас не интересует?
Записан

L4Psha

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 27
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #141 : 22 Августа 2012, 16:06:43 »

Меня? Или это вы у всех спрашиваете?
Записан

Observer

  • Старожил
  • ****
  • Пафос: 101
  • Сообщений: 427
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #142 : 22 Августа 2012, 16:14:13 »

Не, именно вас. Вы писали, что склоняетесь к гейстам, а базовая книга, вроде как практически незатронутой переводами линейки охотников, вам не интересна?
Записан

Астерлан

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 21
  • Сообщений: 1731
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #143 : 22 Августа 2012, 16:16:34 »

Гейстов 1.1 всегда можно купить).
Записан

L4Psha

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 27
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #144 : 22 Августа 2012, 16:29:25 »

Можно и её. Мне просто товарищ выше предложил её, я к ней и склонился. Главное чтобы перевод был нужным. То есть что самое нужное за то и возьмусь. А судя по всему рульбуки и есть самое нужное. Да и охотники наверное по популярнее гейстов будут.

А где все-таки пишут версию правил? Что-то ни разу не видел.
« Последнее редактирование: 22 Августа 2012, 16:39:16 от L4Psha »
Записан

Patrick

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 11
  • Сообщений: 223
  • Малкавиан, думающий что он Вентру.
    • Просмотр профиля
    • Частная вики по новому Миру Тьмы
Re: Координация переводов
« Ответ #145 : 22 Августа 2012, 16:42:46 »

Я ОЧЕНЬ хочу кору охотников! Оченьоченьочень!
Мало того - сам перевёл хантерские мериты, вступление к профессиям, чарлисты, чего-то ещё по мелочам. Если интересно - у меня в профиле ссылка. Чарлист тут на форуме выкладывал. По переводам терминологии не один мозг знакомых сломал :)
К сожалению свободного времени очень мало, но могу постараться внести ещё свой вклад в перевод.

З.Ы. За Охотников говорит и то, что очень большое число людей считают их одними из самых удачных в нМТ.

З.Ы.Ы. *далее неразборчиво. захлебнулся слюной от восторгов и предвкушений*
Записан
Умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт. Дураку семь верст не круг!

L4Psha

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 0
  • Сообщений: 27
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #146 : 22 Августа 2012, 16:49:29 »

Значит решено, пусть будут охотники. Я хоть и делал переводы, по другой правда вселенной, но книжка почти в 400 страниц, и к тому же то что вы говорите что она такая сложная, будет для меня самым большим переводческим испытанием. Не знаю что получится.
Записан

alex56

  • Гость
Re: Координация переводов
« Ответ #147 : 22 Августа 2012, 16:56:45 »

Значит решено, пусть будут охотники. Я хоть и делал переводы, по другой правда вселенной, но книжка почти в 400 страниц, и к тому же то что вы говорите что она такая сложная, будет для меня самым большим переводческим испытанием. Не знаю что получится.
Уверен, что у вас получится)))
Записан

Patrick

  • Постоялец
  • ***
  • Пафос: 11
  • Сообщений: 223
  • Малкавиан, думающий что он Вентру.
    • Просмотр профиля
    • Частная вики по новому Миру Тьмы
Re: Координация переводов
« Ответ #148 : 22 Августа 2012, 17:02:07 »

Помимо помощи в переводе могу заняться вычиткой и вёрсткой текста.
Записан
Умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт. Дураку семь верст не круг!

ShinKo

  • Пользователь
  • **
  • Пафос: 1
  • Сообщений: 19
  • Something's going wrong? Change your drugdiller.
    • Просмотр профиля
Re: Координация переводов
« Ответ #149 : 14 Сентября 2012, 13:53:55 »

Просьба не кидаться тапками, ибо пишу сюда от незнания, куда еще))
Очень хочу присоединиться к команде переводчиков, благо образование и опыт соответствуют, но не в курсе, как. Вот отсюда wod@wod.su мне не отвечают.
К слову, начать хочу с перевода корбука по Апокалипсису (не нашла нигде полного). Возьмете к себе?)
Записан
Я баба, значит - дура. Мне твоих абсракций не понять! (с) "Самый сердитый гном", Д. Юрин